"Madonnas," "Assassins," and "Girls": How Female Politicians Respond to Media Labels Reflecting Party Leader Strategy

Alisa Gaunder
{"title":"\"Madonnas,\" \"Assassins,\" and \"Girls\": How Female Politicians Respond to Media Labels Reflecting Party Leader Strategy","authors":"Alisa Gaunder","doi":"10.1353/JWJ.2017.0010","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In Japan, when women have entered elections in large numbers, the tendency has been to label them. For example, in 1987, as the Japanese Socialist Party (JSP) began supporting women activists, wives of labor union leaders, and daughters of former assembly members for office in the local unified election, it was labeled the “Madonna Strategy” (sakusen). Then when Doi Takako, the first female party head, led ten Socialist women candidates to victory in the 1989 Upper House election, it was dubbed the “Madonna Boom” (būmu). As we shall see, Madonna is most commonly interpreted as meaning “maternal,” while “boom” indicates a temporary fad that bursts onto the scene. Similarly, in 2005, Liberal Democratic Party (LDP) Prime Minister Koizumi Junichirō (2001-2006) hand-picked several glamorous, successful career women to act as so-called “assassins” (shikaku) in districts where “postal rebels” were running.1 These women were not the only “assassins,” but they received a large amount of media attention. “Assassin” indicates a sneak attack reflecting Koizumi’s electoral strategy. Finally, in the 2009 Lower House election, the twenty-six first-term Democratic Party of Japan (DPJ) women politicians were called Ozawa’s “girls” (gāruzu) referencing the President of the DPJ who supported their nomination. The label “girls” clearly casts these female candidates as dependent, if not subservient.","PeriodicalId":88338,"journal":{"name":"U.S.-Japan women's journal. English supplement = Nichi-Bei josei janaru. English supplement","volume":"1 1","pages":"23 - 45"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-02-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"U.S.-Japan women's journal. English supplement = Nichi-Bei josei janaru. English supplement","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/JWJ.2017.0010","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

In Japan, when women have entered elections in large numbers, the tendency has been to label them. For example, in 1987, as the Japanese Socialist Party (JSP) began supporting women activists, wives of labor union leaders, and daughters of former assembly members for office in the local unified election, it was labeled the “Madonna Strategy” (sakusen). Then when Doi Takako, the first female party head, led ten Socialist women candidates to victory in the 1989 Upper House election, it was dubbed the “Madonna Boom” (būmu). As we shall see, Madonna is most commonly interpreted as meaning “maternal,” while “boom” indicates a temporary fad that bursts onto the scene. Similarly, in 2005, Liberal Democratic Party (LDP) Prime Minister Koizumi Junichirō (2001-2006) hand-picked several glamorous, successful career women to act as so-called “assassins” (shikaku) in districts where “postal rebels” were running.1 These women were not the only “assassins,” but they received a large amount of media attention. “Assassin” indicates a sneak attack reflecting Koizumi’s electoral strategy. Finally, in the 2009 Lower House election, the twenty-six first-term Democratic Party of Japan (DPJ) women politicians were called Ozawa’s “girls” (gāruzu) referencing the President of the DPJ who supported their nomination. The label “girls” clearly casts these female candidates as dependent, if not subservient.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
“麦当娜”、“刺客”和“女孩”:女性政治家如何回应反映政党领导人战略的媒体标签
在日本,当大量女性参加选举时,倾向于给她们贴上标签。例如,1987年,日本社会党(JSP)开始在地方统合选举中支持女性活动家、工会领袖的妻子、前国会议员的女儿,被称为“圣母战略”(sakusen)。1989年,首位女党首土井高子带领10名社会党女性候选人在参议院选举中获胜,这被称为“麦当娜热潮”(būmu)。正如我们将看到的,Madonna最常被解释为“母性”,而“boom”则表示突然出现的一时风潮。同样,2005年,自民党(LDP)首相小泉纯一郎(2001-2006)亲自挑选了几位迷人、成功的职业女性,让她们在“邮政叛乱分子”横行的地区充当所谓的“刺客”这些女人并不是唯一的“刺客”,但她们受到了媒体的大量关注。“刺客”是反映小泉选举战略的偷袭。最后,在2009年的众议院选举中,26名首次当选的日本民主党女政治家被称为小泽的“女孩”(gāruzu),指的是支持她们提名的民主党总裁。“女孩”这个标签显然把这些女性候选人塑造成依赖的形象,如果不是顺从的话。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Koigoromo (Robe of Love) Part 1: An Introduction and Translation of Yamakawa Tomiko’s “White Lily” / 『恋衣』英訳(1) :解説、山川登美子の「白百合」 Crafting Survival: Chamorro and Okinawan Women’s Camp Labor in the Northern Mariana Islands, 1944–1946 / 生きるための工芸:北マリアナ諸島の米軍民間人収容所におけるチャモ ロ・沖縄女性の労働(1944–1946 年) Defending the Samurai: Alice Mabel Bacon and Meiji Japan at War / 侍を擁護して:アリス・メーベル・ベーコンと戦時下の明治日本 Koigoromo (Robe of Love) Part 1: An Introduction and Translation of Yamakawa Tomiko’s “White Lily” 『恋衣』英訳(1) :解説、山川登美子の「白百合」 Defending the Samurai: Alice Mabel Bacon and Meiji Japan at War 侍を擁護して:アリス・メーベル・ベーコンと戦時下の明治日本
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1