Justo Alejo a Contrapelo de la Realidad

J. A. Pascual
{"title":"Justo Alejo a Contrapelo de la Realidad","authors":"J. A. Pascual","doi":"10.17345/triangle18.25-30","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Una cosa es que \"Subspecie aeternitatis todos, sin excepción, s[ea]mos unos fracasados\" y otra que, para lograrlo, unos tengan que esmerarse más que otros. Justo Alejo llegó a adquirir esta condición de fracasado sin tener que esforzarse demasiado. Contaba con todas las cartas para conseguirlo y si no fue el número uno en su promoción es porque se le adelantó la condición de poeta maldito a la del fracasado propiamente dicho.","PeriodicalId":76763,"journal":{"name":"Triangle; the Sandoz journal of medical science","volume":"27 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-02-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Triangle; the Sandoz journal of medical science","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17345/triangle18.25-30","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Una cosa es que "Subspecie aeternitatis todos, sin excepción, s[ea]mos unos fracasados" y otra que, para lograrlo, unos tengan que esmerarse más que otros. Justo Alejo llegó a adquirir esta condición de fracasado sin tener que esforzarse demasiado. Contaba con todas las cartas para conseguirlo y si no fue el número uno en su promoción es porque se le adelantó la condición de poeta maldito a la del fracasado propiamente dicho.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
胡斯托·阿莱霍违背现实
一件事是“每个人都毫无例外地都有失败的人”,另一件事是,为了实现这一目标,有些人必须比其他人更努力。阿列克谢斯不费多大力气就获得了失败的地位。他得到了所有的牌,如果他在晋升中没有排名第一,那是因为他被诅咒的诗人的地位比失败者本身的地位更高。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Justo Alejo a Contrapelo de la Realidad Una Aproximación Interdisciplinar al Origen del Lenguaje Humano Análisis Cuantitativo y Cualitativo de "Viaje" y "Camino Interior" de Widad Ben Musa La Adquisición de las Oclusivas y Africadas del Chino por Aprendices Nativos del Español El Tratamiento de los Nombres Propios en la Traducción de "Viaje al Oeste": Un Estudio Cuantitativo-Cualitativo
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1