{"title":"Prefaces in Soviet translations of Robert Burns’s poetry as ideological tools","authors":"Natalia Kaloh Vid","doi":"10.1075/target.20082.kal","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nThis article focuses on the ideological content and function of the prefaces that accompany the translations of foreign literature made in the Soviet Union. The aim of the article is to demonstrate how these translations use paratexts to comply with the target system’s ideological constraints. It shows how the ways in which the Soviet authorities used paratexts to manipulate representations of the author of the source text and the text itself reflect the power structures within the target system. The empirical investigation draws on a close lexical analysis of ideologemes in two prefaces that accompanied Soviet translations of Robert Burns’s poetry.","PeriodicalId":51739,"journal":{"name":"Target-International Journal of Translation Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.9000,"publicationDate":"2021-11-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Target-International Journal of Translation Studies","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/target.20082.kal","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
This article focuses on the ideological content and function of the prefaces that accompany the translations of foreign literature made in the Soviet Union. The aim of the article is to demonstrate how these translations use paratexts to comply with the target system’s ideological constraints. It shows how the ways in which the Soviet authorities used paratexts to manipulate representations of the author of the source text and the text itself reflect the power structures within the target system. The empirical investigation draws on a close lexical analysis of ideologemes in two prefaces that accompanied Soviet translations of Robert Burns’s poetry.
期刊介绍:
Target promotes the scholarly study of translational phenomena from any part of the world and welcomes submissions of an interdisciplinary nature. The journal"s focus is on research on the theory, history, culture and sociology of translation and on the description and pedagogy that underpin and interact with these foci. We welcome contributions that report on empirical studies as well as speculative and applied studies. We do not publish papers on purely practical matters, and prospective contributors are advised not to submit masters theses in their raw state.