Structural and semantic congruence of Bulgarian, Russian and English set expressions: Contrastive-typological research

IF 1.5 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Russian Journal of Linguistics Pub Date : 2022-03-30 DOI:10.22363/2687-0088-26443
N. Lavrova, Alexandr O. Kozmin
{"title":"Structural and semantic congruence of Bulgarian, Russian and English set expressions: Contrastive-typological research","authors":"N. Lavrova, Alexandr O. Kozmin","doi":"10.22363/2687-0088-26443","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The main aim of the research is to analyze the degree of isomorphism and allomorphy (congruence) of set expressions in three languages - Bulgarian, Russian and English, and to highlight the main factors that have a bearing on the typological affinity of set expressions in these languages. The procedure of the research was two-fold. At the first stage, 4000 idioms were selected from Russian, Bulgarian and English idiomatic dictionaries through the method of random sampling (1334 idioms were selected from each language). For the sake of convenience and comparison, the selected idioms were divided into 5 thematic groups. At the second stage, 850 idioms were further selected for each group through stratified and quota sampling with the aim of subsequent quantification of recurrent keywords in each group. In order to quantify the number of the most frequent keywords in each group and to measure the prevalence of assonance and alliteration, the SPSS software was utilized. The results of the research revealed that the main factors that determine isomorphism and allomorphy among idioms from Bulgarian, Russian and English are (1) typological affinity between Bulgarian and English, (2) genetic kinship, (3) borrowings from English into Russian and Bulgarian and (4) from Russian into Bulgarian, (5) shared idiomatic stock and (6) such extralinguistic factors as the universal makeup of objects and entities, for instance, the same number of functional parts. The research results are relevant for comparative phraseology, areal and contrastive typology as well and for contactology.","PeriodicalId":53426,"journal":{"name":"Russian Journal of Linguistics","volume":"59 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.5000,"publicationDate":"2022-03-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Russian Journal of Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22363/2687-0088-26443","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The main aim of the research is to analyze the degree of isomorphism and allomorphy (congruence) of set expressions in three languages - Bulgarian, Russian and English, and to highlight the main factors that have a bearing on the typological affinity of set expressions in these languages. The procedure of the research was two-fold. At the first stage, 4000 idioms were selected from Russian, Bulgarian and English idiomatic dictionaries through the method of random sampling (1334 idioms were selected from each language). For the sake of convenience and comparison, the selected idioms were divided into 5 thematic groups. At the second stage, 850 idioms were further selected for each group through stratified and quota sampling with the aim of subsequent quantification of recurrent keywords in each group. In order to quantify the number of the most frequent keywords in each group and to measure the prevalence of assonance and alliteration, the SPSS software was utilized. The results of the research revealed that the main factors that determine isomorphism and allomorphy among idioms from Bulgarian, Russian and English are (1) typological affinity between Bulgarian and English, (2) genetic kinship, (3) borrowings from English into Russian and Bulgarian and (4) from Russian into Bulgarian, (5) shared idiomatic stock and (6) such extralinguistic factors as the universal makeup of objects and entities, for instance, the same number of functional parts. The research results are relevant for comparative phraseology, areal and contrastive typology as well and for contactology.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
保加利亚语、俄语和英语集合表达的结构和语义一致性:对比类型研究
本研究的主要目的是分析保加利亚语、俄语和英语三种语言中集合表达的同构和异体(同余)程度,并强调影响这些语言中集合表达类型学亲和力的主要因素。这项研究的过程是双重的。第一阶段,采用随机抽样的方法,从俄语、保加利亚语和英语习语词典中抽取4000个习语(每种语言各抽取1334个习语)。为了方便比较,我们将选取的习语分为5个主题组。第二阶段,通过分层抽样和定额抽样的方法,进一步从每组中抽取850个习语,对每组中的重复关键词进行后续量化。为了量化每组中出现频率最高的关键词数量,并测量辅音和头韵的流行程度,使用SPSS软件。研究结果表明,决定保加利亚语、俄语和英语习语同构和异形的主要因素是(1)保加利亚语和英语之间的类型化亲缘关系,(2)遗传亲缘关系,(3)从英语向俄语和保加利亚语的借用,(4)从俄语向保加利亚语的借用,(5)共同的习惯用法,以及(6)诸如物体和实体的普遍构成等语言外因素,例如,相同数量的功能部件。研究结果对比较语词学、地域类型学和对比类型学以及接触学都有一定的指导意义。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Russian Journal of Linguistics
Russian Journal of Linguistics Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
3.00
自引率
33.30%
发文量
43
审稿时长
14 weeks
期刊最新文献
Linguistic pluricentrism and the Russian language Picture naming test: Linguistic challenges of the method and ways to solve them Cognitive complexity measures for educational texts: Empirical validation of linguistic parameters The image of Russia through animal metaphors: A diachronic case study of American media discourse The gentle craft of saying “No” in Persian and English: A cross-cultural and cross-linguistic slant
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1