Metapragmatics in indirect reports

IF 1.1 2区 文学 N/A LANGUAGE & LINGUISTICS Pragmatics Pub Date : 2021-08-24 DOI:10.1075/prag.21004.mor
Mostafa Morady Moghaddam, S. Ostovar-Namaghi
{"title":"Metapragmatics in indirect reports","authors":"Mostafa Morady Moghaddam, S. Ostovar-Namaghi","doi":"10.1075/prag.21004.mor","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nThis study attempts to describe how metapragmatic devices can exert change in indirect reporting. This was achieved through the analysis of naturally occurring indirect reports during interaction. Specifically, indirect reports were extracted from a series of expert talks (≈800 minutes) broadcast by Iranian national TV. The analysis of these expert talks showed cases of communicative ‘know-hows’, where Persian speakers reflectively managed the dialogue in terms of their interpretation of the original utterance. Accordingly, Persian speakers negotiated the degree of reflexivity by changing the verb of saying and by adhering to specific syntactic markers. Thus, contrary to previous research, the present study revealed that Persian indirect reports can benefit from some syntactic markers to show that speakers do not perfectly adhere to the pragmatic force of the original speaker’s utterance. By contrast, Persian speakers use classes of markers, or contextualisation clues (Gumperz 1982), to show their control over the utterances. These markers are generally used to indicate politeness, uncertainty, and summarisation in Persian indirect reports. Such markers can distinguish indirect reports in Persian from those of other languages such as English.","PeriodicalId":46975,"journal":{"name":"Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1000,"publicationDate":"2021-08-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Pragmatics","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/prag.21004.mor","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"N/A","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This study attempts to describe how metapragmatic devices can exert change in indirect reporting. This was achieved through the analysis of naturally occurring indirect reports during interaction. Specifically, indirect reports were extracted from a series of expert talks (≈800 minutes) broadcast by Iranian national TV. The analysis of these expert talks showed cases of communicative ‘know-hows’, where Persian speakers reflectively managed the dialogue in terms of their interpretation of the original utterance. Accordingly, Persian speakers negotiated the degree of reflexivity by changing the verb of saying and by adhering to specific syntactic markers. Thus, contrary to previous research, the present study revealed that Persian indirect reports can benefit from some syntactic markers to show that speakers do not perfectly adhere to the pragmatic force of the original speaker’s utterance. By contrast, Persian speakers use classes of markers, or contextualisation clues (Gumperz 1982), to show their control over the utterances. These markers are generally used to indicate politeness, uncertainty, and summarisation in Persian indirect reports. Such markers can distinguish indirect reports in Persian from those of other languages such as English.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
间接报告中的元语用学
本研究试图描述元语用手段如何在间接报告中产生变化。这是通过分析交互过程中自然发生的间接报告来实现的。具体而言,间接报道摘自伊朗国家电视台播出的一系列专家会谈(约800分钟)。对这些专家谈话的分析显示了交际“诀窍”的案例,波斯语使用者根据他们对原始话语的解释来反思地管理对话。因此,波斯语使用者通过改变说话的动词和坚持特定的句法标记来协商反身性的程度。因此,与以往的研究相反,本研究揭示了波斯语间接转述可以受益于一些句法标记,以表明说话者没有完全遵守原说话者话语的语用力量。相比之下,波斯语使用者使用标记类或语境化线索(Gumperz 1982)来显示他们对话语的控制。在波斯语间接报告中,这些标记通常用来表示礼貌、不确定和概括。这样的标记可以将波斯语的间接转述与英语等其他语言的间接转述区别开来。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Pragmatics
Pragmatics Multiple-
CiteScore
2.70
自引率
0.00%
发文量
186
期刊最新文献
What kind of laughter? Modifying requests in a foreign language Beyond the deferential view of the Chinese V pronoun nin 您 The role of multimodality and intertextuality in accentuating humor in Algerian Hirak’s posters Syntax and music for interaction
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1