Text Linguistics and Translation: An Empirical Perspective on English-Chinese Translation in the United Nations

IF 0.8 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Target-International Journal of Translation Studies Pub Date : 2023-01-01 DOI:10.3726/jts012023.1
Zhongchao Hua
{"title":"Text Linguistics and Translation: An Empirical Perspective on English-Chinese Translation in the United Nations","authors":"Zhongchao Hua","doi":"10.3726/jts012023.1","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract Document translation in the context of the Unite Nations, which involves a colossal system of documentation with a huge variety of subject-matters, should be considered as a specialised translating activity. A relevant theoretical framework is needed to explore and\n contribute to the actual practices on the ground, much remaining to be done in this respect, though. The present study attempts to explore the possibility of precise understanding of source text and its accurate rendering into target language, by focusing on some aspects of the text linguistics\n as the theoretical reference points, and based on the empirical evidences in the English to Chinese translation of the UN documents. It tries to explore how much the role of text or discourse analysis can play in the study, and hopefully in the contributions to the quality improvement, of\n such a specialised activity as UN document translation.","PeriodicalId":51739,"journal":{"name":"Target-International Journal of Translation Studies","volume":"73 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.8000,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Target-International Journal of Translation Studies","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3726/jts012023.1","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract Document translation in the context of the Unite Nations, which involves a colossal system of documentation with a huge variety of subject-matters, should be considered as a specialised translating activity. A relevant theoretical framework is needed to explore and contribute to the actual practices on the ground, much remaining to be done in this respect, though. The present study attempts to explore the possibility of precise understanding of source text and its accurate rendering into target language, by focusing on some aspects of the text linguistics as the theoretical reference points, and based on the empirical evidences in the English to Chinese translation of the UN documents. It tries to explore how much the role of text or discourse analysis can play in the study, and hopefully in the contributions to the quality improvement, of such a specialised activity as UN document translation.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
语篇语言学与翻译:联合国英汉翻译的实证视角
摘要:联合国的文件翻译涉及一个庞大的文件系统,涉及各种各样的主题,应被视为一项专门的翻译活动。需要一个相关的理论框架来探索和促进实地的实际做法,但在这方面仍有许多工作要做。本文以语篇语言学的某些方面为理论参照点,结合联合国文件英汉翻译的经验证据,探讨准确理解源文本并准确翻译成目的语的可能性。它试图探讨文本或话语分析在研究中可以发挥多大的作用,并希望对联合国文件翻译这样一项专业活动的质量提高做出贡献。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
3.10
自引率
0.00%
发文量
29
期刊介绍: Target promotes the scholarly study of translational phenomena from any part of the world and welcomes submissions of an interdisciplinary nature. The journal"s focus is on research on the theory, history, culture and sociology of translation and on the description and pedagogy that underpin and interact with these foci. We welcome contributions that report on empirical studies as well as speculative and applied studies. We do not publish papers on purely practical matters, and prospective contributors are advised not to submit masters theses in their raw state.
期刊最新文献
The fight metaphor in translation: From patriotism to pragmatism Review of Faria, Pinto & Moura (2023): Reframing Translators, Translators as Reframers How to break a norm and get away with it Subtitlers’ beliefs about pivot templates Disruptive AVT workflows in the age of streaming
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1