论计算机媒介交际中语码转换的社会适应

Maica Angelou Cunanan, Mac Jerome Manuel
{"title":"论计算机媒介交际中语码转换的社会适应","authors":"Maica Angelou Cunanan, Mac Jerome Manuel","doi":"10.32996/ijls.2022.2.2.16","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Code-Switching is a prevalent phenomenon that may be observed in verbal or non-verbal communication of bilinguals who shift between two languages in a conversation. This paper concentrates on the sociolinguistic factors that influence Filipino-English bilinguals to engage in Code-Switching in an online written discourse. Data were gathered by means of transcribing Facebook posts which were analyzed using Appel and Muysken’s (2006) and Malik’s (1994) framework. The findings revealed that the communicative functions comprised in Appel and Muysken’s (2006) framework were predominant in computer-mediated communication between Filipino-English bilinguals. Specifically, 3 functions known as referential, expressive, and directive had the most number of occurrences, which generated 3 prime factors why bilinguals tend to switch between codes: (1) it provides convenience in communication; (2) bilinguals are accustomed to engaging in Code-Switching when communicating feelings, emotions, requests and words of gratitude; and (3) bilinguals switch between codes to directly address the receiver of the message.","PeriodicalId":188874,"journal":{"name":"International Journal of Linguistics Studies","volume":"57 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-11-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Discourses on the Social Accommodations of Code-Switching in Computer-Mediated Communication\",\"authors\":\"Maica Angelou Cunanan, Mac Jerome Manuel\",\"doi\":\"10.32996/ijls.2022.2.2.16\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Code-Switching is a prevalent phenomenon that may be observed in verbal or non-verbal communication of bilinguals who shift between two languages in a conversation. This paper concentrates on the sociolinguistic factors that influence Filipino-English bilinguals to engage in Code-Switching in an online written discourse. Data were gathered by means of transcribing Facebook posts which were analyzed using Appel and Muysken’s (2006) and Malik’s (1994) framework. The findings revealed that the communicative functions comprised in Appel and Muysken’s (2006) framework were predominant in computer-mediated communication between Filipino-English bilinguals. Specifically, 3 functions known as referential, expressive, and directive had the most number of occurrences, which generated 3 prime factors why bilinguals tend to switch between codes: (1) it provides convenience in communication; (2) bilinguals are accustomed to engaging in Code-Switching when communicating feelings, emotions, requests and words of gratitude; and (3) bilinguals switch between codes to directly address the receiver of the message.\",\"PeriodicalId\":188874,\"journal\":{\"name\":\"International Journal of Linguistics Studies\",\"volume\":\"57 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-11-18\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Journal of Linguistics Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.32996/ijls.2022.2.2.16\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Linguistics Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.32996/ijls.2022.2.2.16","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

语码转换是双语者在言语或非言语交流中普遍存在的一种现象。本文主要研究影响菲英双语者在网络书面语篇中进行语码转换的社会语言学因素。通过转录Facebook帖子收集数据,这些帖子使用Appel和Muysken(2006)和Malik(1994)的框架进行分析。结果表明,Appel和Muysken(2006)框架中包含的交际功能在菲英双语者之间的计算机媒介交际中占主导地位。具体来说,指称、表达和指示三个功能出现次数最多,这就产生了双语者倾向于在代码之间切换的三个主要因素:(1)它提供了交流的便利;(2)双语者在表达感情、情绪、请求和感谢时,习惯进行语码转换;(3)双语者在代码之间切换,直接称呼信息的接收者。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Discourses on the Social Accommodations of Code-Switching in Computer-Mediated Communication
Code-Switching is a prevalent phenomenon that may be observed in verbal or non-verbal communication of bilinguals who shift between two languages in a conversation. This paper concentrates on the sociolinguistic factors that influence Filipino-English bilinguals to engage in Code-Switching in an online written discourse. Data were gathered by means of transcribing Facebook posts which were analyzed using Appel and Muysken’s (2006) and Malik’s (1994) framework. The findings revealed that the communicative functions comprised in Appel and Muysken’s (2006) framework were predominant in computer-mediated communication between Filipino-English bilinguals. Specifically, 3 functions known as referential, expressive, and directive had the most number of occurrences, which generated 3 prime factors why bilinguals tend to switch between codes: (1) it provides convenience in communication; (2) bilinguals are accustomed to engaging in Code-Switching when communicating feelings, emotions, requests and words of gratitude; and (3) bilinguals switch between codes to directly address the receiver of the message.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Exploring National Identity (Re)production: A Critical Discourse Analysis of Iran's Representation on its Official Tourism Website THÌ and LÀ Constructions in Vietnamese: A Study on Argument Structures Features of Mandarin Chinese in Parameters Impoliteness, Politeness and Mock Impoliteness in Naturally Occurring Data AI-Driven Digital Storytelling: A Strategy for Creating English as a Foreign Language (EFL) Materials
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1