{"title":"Jhumpa Lahiri和他对domenico starnone的lacci的翻译","authors":"Andréa Moraes da Costa","doi":"10.48075/rlhm.v19i33.30897","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"O romance Lacci (2014), do italiano Domenico Starnone foi agraciado, em 2017, com o Bridge Book Award, premiação que visa reforçar o entendimento mútuo entre a Itália e os Estados Unidos da América. O prêmio, que tem como principais apoiadores o Instituto Cultural Italiano de Nova York e a Federazione Unitaria Italiana Scrittori, é oferecido anualmente a um romance italiano contemporâneo ou a uma coleção de histórias, que mediante premiação é traduzido para o inglês. Diante disso, Starnone convidou diretamente Jhumpa Lahiri para traduzir a referida obra, tendo seu convite aceito pela escritora. Essa tradução realizada por Lahiri recebeu o título de Ties (2017) em língua inglesa e obteve de imediato a aprovação da crítica, passando a figurar em diversas listas de indicação de melhores obras. A autora, que já havia conquistado seu lugar no panteão literário pela qualidade de sua vasta escrita, abrangendo contos e romances, passou, então, a ser reconhecida, no círculo literário, também enquanto tradutora. Neste artigo, portanto, pretendo discorrer sobre a relação de Lahiri com tradução e sobre sua atuação como tradutora de Ties, a partir de um diálogo com o que a própria autora expressa sobre estes temas, principalmente em Translating Myself and Others (2022).","PeriodicalId":340500,"journal":{"name":"Revista de Literatura, História e Memória","volume":"42 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-08-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Jhumpa Lahiri e sua tradução de lacci de domenico starnone\",\"authors\":\"Andréa Moraes da Costa\",\"doi\":\"10.48075/rlhm.v19i33.30897\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"O romance Lacci (2014), do italiano Domenico Starnone foi agraciado, em 2017, com o Bridge Book Award, premiação que visa reforçar o entendimento mútuo entre a Itália e os Estados Unidos da América. O prêmio, que tem como principais apoiadores o Instituto Cultural Italiano de Nova York e a Federazione Unitaria Italiana Scrittori, é oferecido anualmente a um romance italiano contemporâneo ou a uma coleção de histórias, que mediante premiação é traduzido para o inglês. Diante disso, Starnone convidou diretamente Jhumpa Lahiri para traduzir a referida obra, tendo seu convite aceito pela escritora. Essa tradução realizada por Lahiri recebeu o título de Ties (2017) em língua inglesa e obteve de imediato a aprovação da crítica, passando a figurar em diversas listas de indicação de melhores obras. A autora, que já havia conquistado seu lugar no panteão literário pela qualidade de sua vasta escrita, abrangendo contos e romances, passou, então, a ser reconhecida, no círculo literário, também enquanto tradutora. Neste artigo, portanto, pretendo discorrer sobre a relação de Lahiri com tradução e sobre sua atuação como tradutora de Ties, a partir de um diálogo com o que a própria autora expressa sobre estes temas, principalmente em Translating Myself and Others (2022).\",\"PeriodicalId\":340500,\"journal\":{\"name\":\"Revista de Literatura, História e Memória\",\"volume\":\"42 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-08-02\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Revista de Literatura, História e Memória\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.48075/rlhm.v19i33.30897\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista de Literatura, História e Memória","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.48075/rlhm.v19i33.30897","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
2017年,多梅尼科·斯塔诺内(Domenico Starnone)的小说《莱西》(Lacci, 2014)获得了桥梁图书奖(Bridge Book Award),该奖项旨在加强意大利和美国之间的相互理解。该奖项的主要支持者是纽约意大利文化研究所(italian Cultural institute of new York)和意大利联合联盟(Federazione Unitaria Italiana Scrittori),每年颁发给当代意大利小说或故事集,获奖后将其翻译成英语。因此,Starnone直接邀请Jhumpa Lahiri翻译上述作品,她的邀请被作者接受。这部由Lahiri翻译的作品获得了英文标题为Ties(2017),并立即获得了评论界的认可,开始出现在几个最佳作品提名名单上。这位作者已经在文学万神殿中赢得了自己的地位,因为她的大量作品,包括短篇小说和小说,现在在文学界也被认可为翻译。因此,在这篇文章中,我打算讨论Lahiri与翻译的关系,以及她作为Ties翻译的角色,通过与作者在这些问题上的对话,特别是在翻译我自己和他人(2022)中。
Jhumpa Lahiri e sua tradução de lacci de domenico starnone
O romance Lacci (2014), do italiano Domenico Starnone foi agraciado, em 2017, com o Bridge Book Award, premiação que visa reforçar o entendimento mútuo entre a Itália e os Estados Unidos da América. O prêmio, que tem como principais apoiadores o Instituto Cultural Italiano de Nova York e a Federazione Unitaria Italiana Scrittori, é oferecido anualmente a um romance italiano contemporâneo ou a uma coleção de histórias, que mediante premiação é traduzido para o inglês. Diante disso, Starnone convidou diretamente Jhumpa Lahiri para traduzir a referida obra, tendo seu convite aceito pela escritora. Essa tradução realizada por Lahiri recebeu o título de Ties (2017) em língua inglesa e obteve de imediato a aprovação da crítica, passando a figurar em diversas listas de indicação de melhores obras. A autora, que já havia conquistado seu lugar no panteão literário pela qualidade de sua vasta escrita, abrangendo contos e romances, passou, então, a ser reconhecida, no círculo literário, também enquanto tradutora. Neste artigo, portanto, pretendo discorrer sobre a relação de Lahiri com tradução e sobre sua atuação como tradutora de Ties, a partir de um diálogo com o que a própria autora expressa sobre estes temas, principalmente em Translating Myself and Others (2022).