从语言教学的角度看交际与Сross-cultural交际

Valiantina A. Maslava
{"title":"从语言教学的角度看交际与Сross-cultural交际","authors":"Valiantina A. Maslava","doi":"10.22363/2712-7974-2019-6-134-141","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Communication is a multilateral process that includes interaction interaction, perception and knowledge of each other perception, as well as information exchange communication itself. Communication in human society means communication, exchange of thoughts, knowledge, feelings, patterns of behavior, etc. The word exchange in this case is a metaphor. In fact, if we “exchange” ideas, “exchange” words, then we mutually enrich each other's ideas. Communication is a semantic aspect of social speech interaction. Within the framework of communication, intercultural communication is highlighted, the purpose of which is to establish communication with representatives of different nationalities in the dialogue of cultures. Its origin is connected with the works of E. Hall, R. Brislin, J. Berry, D. Lansis, W. Lonner, S. Thing-Tumi and others. The term “сross-cultural communication” itself appeared in the 70s of the XX century in American linguistics. This is such communication, the success or failure of which is determined by the cultural differences of the communicants. Studies of the cultural condition of communicative behavior are carried out, as a rule, in the framework of cross-cultural analysis; moreover, each culture has its own rules of conversation, closely Functional aspects of intercultural communication. Translation and interpreting issues. Proceedings. 2019. Volume 6 135 related to culturally determined ways of behaving in a given situation. As the goal of teaching a foreign language, readiness for intercultural dialogue, for intercultural communication is recognized. This implies the need to develop new teaching technologies, including attention to the non-verbal component of the communication act, which is due to a new approach to the interpretation of interactive interaction, represented by both verbal and non-verbal components.","PeriodicalId":162978,"journal":{"name":"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES","volume":"196 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"COMMUNICATION AND СROSS-CULTURAL COMMUNICATION IN THE VIEW OF LANGUAGE TEACHING\",\"authors\":\"Valiantina A. Maslava\",\"doi\":\"10.22363/2712-7974-2019-6-134-141\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Communication is a multilateral process that includes interaction interaction, perception and knowledge of each other perception, as well as information exchange communication itself. Communication in human society means communication, exchange of thoughts, knowledge, feelings, patterns of behavior, etc. The word exchange in this case is a metaphor. In fact, if we “exchange” ideas, “exchange” words, then we mutually enrich each other's ideas. Communication is a semantic aspect of social speech interaction. Within the framework of communication, intercultural communication is highlighted, the purpose of which is to establish communication with representatives of different nationalities in the dialogue of cultures. Its origin is connected with the works of E. Hall, R. Brislin, J. Berry, D. Lansis, W. Lonner, S. Thing-Tumi and others. The term “сross-cultural communication” itself appeared in the 70s of the XX century in American linguistics. This is such communication, the success or failure of which is determined by the cultural differences of the communicants. Studies of the cultural condition of communicative behavior are carried out, as a rule, in the framework of cross-cultural analysis; moreover, each culture has its own rules of conversation, closely Functional aspects of intercultural communication. Translation and interpreting issues. Proceedings. 2019. Volume 6 135 related to culturally determined ways of behaving in a given situation. As the goal of teaching a foreign language, readiness for intercultural dialogue, for intercultural communication is recognized. This implies the need to develop new teaching technologies, including attention to the non-verbal component of the communication act, which is due to a new approach to the interpretation of interactive interaction, represented by both verbal and non-verbal components.\",\"PeriodicalId\":162978,\"journal\":{\"name\":\"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES\",\"volume\":\"196 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.22363/2712-7974-2019-6-134-141\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22363/2712-7974-2019-6-134-141","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

沟通是一个多边的过程,包括互动互动、感知和认识彼此的感知,以及沟通本身的信息交换。在人类社会中,沟通意味着沟通,思想、知识、感情、行为模式等的交流。交换这个词在这里是一个隐喻。其实,如果我们“交换”思想,“交换”文字,那么我们就相互丰富了彼此的思想。交际是社会言语互动的语义方面。在交际的框架内,强调跨文化交际,其目的是在文化对话中与不同民族的代表建立沟通。它的起源与E. Hall, R. Brislin, J. Berry, D. Lansis, W. Lonner, S. Thing-Tumi等人的作品有关。“跨文化交际”一词本身出现在20世纪70年代的美国语言学中。这就是这样一种交际,它的成功或失败是由交际者的文化差异决定的。交际行为的文化条件研究通常是在跨文化分析的框架下进行的;此外,每种文化都有自己的会话规则,密切关系到跨文化交际的功能方面。翻译和口译问题。诉讼。2019。第6卷135与特定情况下由文化决定的行为方式有关。作为外语教学的目标,为跨文化对话和跨文化交际做好准备是公认的。这意味着需要开发新的教学技术,包括关注交际行为的非语言成分,这是由于对互动互动的解释采用了一种新的方法,以语言和非语言成分为代表。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
COMMUNICATION AND СROSS-CULTURAL COMMUNICATION IN THE VIEW OF LANGUAGE TEACHING
Communication is a multilateral process that includes interaction interaction, perception and knowledge of each other perception, as well as information exchange communication itself. Communication in human society means communication, exchange of thoughts, knowledge, feelings, patterns of behavior, etc. The word exchange in this case is a metaphor. In fact, if we “exchange” ideas, “exchange” words, then we mutually enrich each other's ideas. Communication is a semantic aspect of social speech interaction. Within the framework of communication, intercultural communication is highlighted, the purpose of which is to establish communication with representatives of different nationalities in the dialogue of cultures. Its origin is connected with the works of E. Hall, R. Brislin, J. Berry, D. Lansis, W. Lonner, S. Thing-Tumi and others. The term “сross-cultural communication” itself appeared in the 70s of the XX century in American linguistics. This is such communication, the success or failure of which is determined by the cultural differences of the communicants. Studies of the cultural condition of communicative behavior are carried out, as a rule, in the framework of cross-cultural analysis; moreover, each culture has its own rules of conversation, closely Functional aspects of intercultural communication. Translation and interpreting issues. Proceedings. 2019. Volume 6 135 related to culturally determined ways of behaving in a given situation. As the goal of teaching a foreign language, readiness for intercultural dialogue, for intercultural communication is recognized. This implies the need to develop new teaching technologies, including attention to the non-verbal component of the communication act, which is due to a new approach to the interpretation of interactive interaction, represented by both verbal and non-verbal components.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
DISTANCE EDUCATION FOR PEOPLE OF THE THIRD AGE FORMAL AND SEMANTIC MODIFICATIONS OF RUSSIAN BORROWINGS AS MATERIAL FOR FORMING COMPLEX LINGUISTIC COMPETENCE THE AMBIVALENCE OF THE PERCEPTION OF MULTICULTURALISM AS A SOCIAL PHENOMENON IN GERMANY PROBLEMS OF ATTRIBUTION, STEREOTYPES AND PREJUDICES IN INTERCULTURAL COMMUNICATION CICERO’S EDUCATIONAL SPACE FROM INTERCULTURAL PERSPECTIVE: SEMANTICS AND SEMIOTICS
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1