生活沟通方面的建议:怎样在英语里找到沉积物

E. Couper-Kuhlen, S.A.S Thompson
{"title":"生活沟通方面的建议:怎样在英语里找到沉积物","authors":"E. Couper-Kuhlen, S.A.S Thompson","doi":"10.1515/9783110637502-012","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In diesem Beitrag beschäftigen wir uns mit linguistischen Formen zur Realisie­ rung von Ratschlägen in englischen Alltagsgesprächen. Der Fokus liegt auf ei­ nem der häufigsten Formate zum Erteilen eines Ratschlags im Englischen, näm­ lich „Why don’t you X?“. Besonders spannend an diesem Format ist die Tatsache, dass es nicht nach dem Grund für ein Nicht-Handeln fragt, sondern stattdessen eine bestimmte Handlung zur Lösung eines Problems empfiehlt. Unsere Hypo­ these ist, dass es sich um eine sedimentierte Form des alltäglichen Erteilens eines Ratschlags handelt. Im Folgenden präsentieren wir Evidenzen hierfür und fragen nach dem Vorteil einer solchen Formulierung, zumal andere, direktere Formen für das Ratschlagen wie z. B. „Do X!“ oder „You should do X“ auch zur Verfügung stehen. Aber zuerst wenden wir uns der Frage zu, was Alltagsratschläge sind.","PeriodicalId":151287,"journal":{"name":"Verfestigungen in der Interaktion","volume":"72 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-11-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":"{\"title\":\"Ratschläge in der Alltagskommunikation: Zur Verwendung einer sedimentierten Form im Englischen\",\"authors\":\"E. Couper-Kuhlen, S.A.S Thompson\",\"doi\":\"10.1515/9783110637502-012\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"In diesem Beitrag beschäftigen wir uns mit linguistischen Formen zur Realisie­ rung von Ratschlägen in englischen Alltagsgesprächen. Der Fokus liegt auf ei­ nem der häufigsten Formate zum Erteilen eines Ratschlags im Englischen, näm­ lich „Why don’t you X?“. Besonders spannend an diesem Format ist die Tatsache, dass es nicht nach dem Grund für ein Nicht-Handeln fragt, sondern stattdessen eine bestimmte Handlung zur Lösung eines Problems empfiehlt. Unsere Hypo­ these ist, dass es sich um eine sedimentierte Form des alltäglichen Erteilens eines Ratschlags handelt. Im Folgenden präsentieren wir Evidenzen hierfür und fragen nach dem Vorteil einer solchen Formulierung, zumal andere, direktere Formen für das Ratschlagen wie z. B. „Do X!“ oder „You should do X“ auch zur Verfügung stehen. Aber zuerst wenden wir uns der Frage zu, was Alltagsratschläge sind.\",\"PeriodicalId\":151287,\"journal\":{\"name\":\"Verfestigungen in der Interaktion\",\"volume\":\"72 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-11-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"3\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Verfestigungen in der Interaktion\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/9783110637502-012\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Verfestigungen in der Interaktion","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/9783110637502-012","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

摘要

在本篇论文中,我们研究了语言学的形式来实践英语每日交谈中的建议。比如以最常见的方式发布英语建议,被称为“为什么你不X?”。这种形式特别令人振奋的是,它不要求不作为的原因,而建议采取特定的行动来解决问题。我们的Hypo报告是在日常生活中是怎样的滴水不出的液体在接下来的故事中,我们为我介绍一些相关的经历和这样一种说法的优点,因为其他直接的交通方式,例如“多X!”就在双人床上但是首先我们要问问什么样的日常建议。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Ratschläge in der Alltagskommunikation: Zur Verwendung einer sedimentierten Form im Englischen
In diesem Beitrag beschäftigen wir uns mit linguistischen Formen zur Realisie­ rung von Ratschlägen in englischen Alltagsgesprächen. Der Fokus liegt auf ei­ nem der häufigsten Formate zum Erteilen eines Ratschlags im Englischen, näm­ lich „Why don’t you X?“. Besonders spannend an diesem Format ist die Tatsache, dass es nicht nach dem Grund für ein Nicht-Handeln fragt, sondern stattdessen eine bestimmte Handlung zur Lösung eines Problems empfiehlt. Unsere Hypo­ these ist, dass es sich um eine sedimentierte Form des alltäglichen Erteilens eines Ratschlags handelt. Im Folgenden präsentieren wir Evidenzen hierfür und fragen nach dem Vorteil einer solchen Formulierung, zumal andere, direktere Formen für das Ratschlagen wie z. B. „Do X!“ oder „You should do X“ auch zur Verfügung stehen. Aber zuerst wenden wir uns der Frage zu, was Alltagsratschläge sind.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Verfestigungen in der Interaktion – Die Einleitung als musterhaft sedimentierte Prä-Sequenz Zum Indizieren schulorientierter Mutterschaft in Lehrperson-Eltern- Gesprächen Mit Blick auf die Geste – multimodale Verfestigungen in der Interaktion Ratschläge in der Alltagskommunikation: Zur Verwendung einer sedimentierten Form im Englischen Genau! Der auto-reflexive Dialog als Motor der Entwicklung von Diskursmarkern
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1