{"title":"西班牙语中口头问候语的语用学与比较分析","authors":"Marina Vorobiova Munguia, P. Rodríguez","doi":"10.22363/2712-7974-2019-6-345-354","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":". The article addresses greetings as one of the most interactional routines in Spanish language and looks at the changes in greetings because of continental differences between Iberian Spanish and Latin American Spanish. It brings awareness in difficulties of taking turns during conversation, maintain a topic of conversation appropriately and respond contingently. At the same time it is important to pay special attention to the needs of paradigmatic relationship in non-verbal communication as the process of meaning conveying words through facial expressions, gestures, para-linguistic. This is a part of communicative competence that involves being able to use language in interpersonal relationships, taking in account such complexities as social distance and indirectness. This article addresses one of the main problems faced by Russian-speaking students who study Spanish language as a second (L2) or third foreign language (L3), that is the use of interactional units in greetings. These units are characterized by their fixation within the sentence depending on the communicative situation and not on the semantics. Many of these units are also characterized by their regional frequency of use, since they usually appear from the first stage in the acquisition of a language. However, its translation into other language can pose several problems because they do not share the same linguistic uses. These units, endowed with a certain pragmatic function, present divergences according to the preponderant role they play in a given context, which highlights the difficulty of their interpretation and translation to another linguistic code of a different nature. Pragmatic and lexical differences among Spanish dialects in Peninsular Spanish and Latin American are numerous due to slang, and dialect mixing resulting from demographic displacements. The present paper attempts to explore how listeners perceptually categorize different Hispanic dialects in form of greetings. Dialects of geographic varieties must be taken into account when dealing with all aspects of teaching and learning Spanish language.","PeriodicalId":162978,"journal":{"name":"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES","volume":"66 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"PRAGMATICS AND COMPARATIVE ANALYSIS OF VERBAL GREETING IN HISPANIC WORLD\",\"authors\":\"Marina Vorobiova Munguia, P. Rodríguez\",\"doi\":\"10.22363/2712-7974-2019-6-345-354\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\". The article addresses greetings as one of the most interactional routines in Spanish language and looks at the changes in greetings because of continental differences between Iberian Spanish and Latin American Spanish. It brings awareness in difficulties of taking turns during conversation, maintain a topic of conversation appropriately and respond contingently. At the same time it is important to pay special attention to the needs of paradigmatic relationship in non-verbal communication as the process of meaning conveying words through facial expressions, gestures, para-linguistic. This is a part of communicative competence that involves being able to use language in interpersonal relationships, taking in account such complexities as social distance and indirectness. This article addresses one of the main problems faced by Russian-speaking students who study Spanish language as a second (L2) or third foreign language (L3), that is the use of interactional units in greetings. These units are characterized by their fixation within the sentence depending on the communicative situation and not on the semantics. Many of these units are also characterized by their regional frequency of use, since they usually appear from the first stage in the acquisition of a language. However, its translation into other language can pose several problems because they do not share the same linguistic uses. These units, endowed with a certain pragmatic function, present divergences according to the preponderant role they play in a given context, which highlights the difficulty of their interpretation and translation to another linguistic code of a different nature. Pragmatic and lexical differences among Spanish dialects in Peninsular Spanish and Latin American are numerous due to slang, and dialect mixing resulting from demographic displacements. The present paper attempts to explore how listeners perceptually categorize different Hispanic dialects in form of greetings. Dialects of geographic varieties must be taken into account when dealing with all aspects of teaching and learning Spanish language.\",\"PeriodicalId\":162978,\"journal\":{\"name\":\"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES\",\"volume\":\"66 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.22363/2712-7974-2019-6-345-354\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22363/2712-7974-2019-6-345-354","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
PRAGMATICS AND COMPARATIVE ANALYSIS OF VERBAL GREETING IN HISPANIC WORLD
. The article addresses greetings as one of the most interactional routines in Spanish language and looks at the changes in greetings because of continental differences between Iberian Spanish and Latin American Spanish. It brings awareness in difficulties of taking turns during conversation, maintain a topic of conversation appropriately and respond contingently. At the same time it is important to pay special attention to the needs of paradigmatic relationship in non-verbal communication as the process of meaning conveying words through facial expressions, gestures, para-linguistic. This is a part of communicative competence that involves being able to use language in interpersonal relationships, taking in account such complexities as social distance and indirectness. This article addresses one of the main problems faced by Russian-speaking students who study Spanish language as a second (L2) or third foreign language (L3), that is the use of interactional units in greetings. These units are characterized by their fixation within the sentence depending on the communicative situation and not on the semantics. Many of these units are also characterized by their regional frequency of use, since they usually appear from the first stage in the acquisition of a language. However, its translation into other language can pose several problems because they do not share the same linguistic uses. These units, endowed with a certain pragmatic function, present divergences according to the preponderant role they play in a given context, which highlights the difficulty of their interpretation and translation to another linguistic code of a different nature. Pragmatic and lexical differences among Spanish dialects in Peninsular Spanish and Latin American are numerous due to slang, and dialect mixing resulting from demographic displacements. The present paper attempts to explore how listeners perceptually categorize different Hispanic dialects in form of greetings. Dialects of geographic varieties must be taken into account when dealing with all aspects of teaching and learning Spanish language.