乌克语、乌克语和俄语的名字的语言和文化特征,以及它们的乌兹别克斯坦语译本的特点

Tohir Alimov
{"title":"乌克语、乌克语和俄语的名字的语言和文化特征,以及它们的乌兹别克斯坦语译本的特点","authors":"Tohir Alimov","doi":"10.36078/1692686458","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Der Artikel behandelt einige Adjektive in usbekischen, deutschen und russischen Sprachen sowie die Besonderheiten der vergleichenden Übersetzung verwandter Lexeme. Dank der Unabhängigkeit unseres Landes wurden seine diplomatischen, politischen und kulturellen Beziehungen zu anderen Ländern erweitert, die usbekische Sprache hat direkten Kontakte zu Fremdsprachen erweitert und die Tourismusindustrie ist aktiver geworden. Es werden Übersetzungen in Fremdsprachen, darunter Deutsch und Russisch, gefördert. Es ist anerkannt, dass es wichtig ist, die Bräuche, Rituale und Namen der Alltagsgegenstände des usbekischen Volkes zu kennen, um die Schmuckbenennungen und damit verbundenen lexikalischen Einheiten der usbekischen Kultur ins Deutsche und Russische zu übersetzen. Der Artikel stellt fest, dass die analysierten usbekischen nationalen Ornamente Äquivalente in deutscher und russischer Sprache haben. Sie unterscheiden sich zwar in ihrer Form, sind aber in ihrer Semantik ähnlich. Es ist wichtig zu analysieren, ob sie in Übersetzungen richtig interpretiert werden.","PeriodicalId":383760,"journal":{"name":"Foreign Languages in Uzbekistan","volume":"4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-08-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"ÜBER SPRACHLICHE UND KULTUROLOGISCHE MERKMALE VON SCHMUCKNAMEN IN USBEKISCHER, DEUTSCHER UND RUSSISCHER SPRACHE UND DIE BESONDERHEIT IHRER ÜBERSETZUNG AUS DER USBEKISCHEN SPRACHE\",\"authors\":\"Tohir Alimov\",\"doi\":\"10.36078/1692686458\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Der Artikel behandelt einige Adjektive in usbekischen, deutschen und russischen Sprachen sowie die Besonderheiten der vergleichenden Übersetzung verwandter Lexeme. Dank der Unabhängigkeit unseres Landes wurden seine diplomatischen, politischen und kulturellen Beziehungen zu anderen Ländern erweitert, die usbekische Sprache hat direkten Kontakte zu Fremdsprachen erweitert und die Tourismusindustrie ist aktiver geworden. Es werden Übersetzungen in Fremdsprachen, darunter Deutsch und Russisch, gefördert. Es ist anerkannt, dass es wichtig ist, die Bräuche, Rituale und Namen der Alltagsgegenstände des usbekischen Volkes zu kennen, um die Schmuckbenennungen und damit verbundenen lexikalischen Einheiten der usbekischen Kultur ins Deutsche und Russische zu übersetzen. Der Artikel stellt fest, dass die analysierten usbekischen nationalen Ornamente Äquivalente in deutscher und russischer Sprache haben. Sie unterscheiden sich zwar in ihrer Form, sind aber in ihrer Semantik ähnlich. Es ist wichtig zu analysieren, ob sie in Übersetzungen richtig interpretiert werden.\",\"PeriodicalId\":383760,\"journal\":{\"name\":\"Foreign Languages in Uzbekistan\",\"volume\":\"4 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-08-20\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Foreign Languages in Uzbekistan\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.36078/1692686458\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Foreign Languages in Uzbekistan","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.36078/1692686458","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文中讨论了一些乌兹别克、德国和俄罗斯语的形容词,以及比较中相关的莱克米亚译文。由于土耳其的独立,其外交、政治和文化联系都扩大了;乌兹别克语也扩大了与外语的直接联系;旅游行业也变得积极起来。除此之外,我们帮助翻译几种外语,包括德语和俄语。但是,了解乌兹别克人日常用品的习俗、仪式以及名字,并把该国文化中的珠宝称作,翻译成德语和俄罗斯语,这一点尤为重要。这篇文章发现,该国经过分析的乌兹别克国家的居民语等效的德语和俄语。但是它们在语义上是有区别的。要知道它们的翻译译法是否正确,这一点非常重要。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
ÜBER SPRACHLICHE UND KULTUROLOGISCHE MERKMALE VON SCHMUCKNAMEN IN USBEKISCHER, DEUTSCHER UND RUSSISCHER SPRACHE UND DIE BESONDERHEIT IHRER ÜBERSETZUNG AUS DER USBEKISCHEN SPRACHE
Der Artikel behandelt einige Adjektive in usbekischen, deutschen und russischen Sprachen sowie die Besonderheiten der vergleichenden Übersetzung verwandter Lexeme. Dank der Unabhängigkeit unseres Landes wurden seine diplomatischen, politischen und kulturellen Beziehungen zu anderen Ländern erweitert, die usbekische Sprache hat direkten Kontakte zu Fremdsprachen erweitert und die Tourismusindustrie ist aktiver geworden. Es werden Übersetzungen in Fremdsprachen, darunter Deutsch und Russisch, gefördert. Es ist anerkannt, dass es wichtig ist, die Bräuche, Rituale und Namen der Alltagsgegenstände des usbekischen Volkes zu kennen, um die Schmuckbenennungen und damit verbundenen lexikalischen Einheiten der usbekischen Kultur ins Deutsche und Russische zu übersetzen. Der Artikel stellt fest, dass die analysierten usbekischen nationalen Ornamente Äquivalente in deutscher und russischer Sprache haben. Sie unterscheiden sich zwar in ihrer Form, sind aber in ihrer Semantik ähnlich. Es ist wichtig zu analysieren, ob sie in Übersetzungen richtig interpretiert werden.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
THE RATIONAL CONCEPT IN EXPLAINING THE WORLD STRUCTURE IN ANCIENT CHINESE AND ANCIENT GREECE MYTHOLOGY DIE BEDEUTUNG DER SELBSTÄNDIGEN ARBEIT IM CREDIT POINT SYSTEM ZUR CHARAKTERISTIK DER ASPEKTUELLEN MERKMALEN VON FUNKTIONALVERBGEFÜGEN MIT DEN LIMITIERTEN VERBEN IN DER MODERNEN DEUTSCHEN SPRACHE ÜBER SPRACHLICHE UND KULTUROLOGISCHE MERKMALE VON SCHMUCKNAMEN IN USBEKISCHER, DEUTSCHER UND RUSSISCHER SPRACHE UND DIE BESONDERHEIT IHRER ÜBERSETZUNG AUS DER USBEKISCHEN SPRACHE ÜBERKREUZUNG DER USBEKISCHEN VORNAMENMOTIVE IN DEUTSCHEN FAMILIENNAMEN (AM BEISPIEL DER DESKRIPTIVEN PERSONENNAMEN)
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1