首页 > 最新文献

Foreign Languages in Uzbekistan最新文献

英文 中文
THE RATIONAL CONCEPT IN EXPLAINING THE WORLD STRUCTURE IN ANCIENT CHINESE AND ANCIENT GREECE MYTHOLOGY 中国和古希腊神话中解释世界结构的理性概念
Pub Date : 2023-10-20 DOI: 10.36078/1687765333
Xiaoyu Wang
Humanity has a long history of exploring the mysteries of the universe and the world, and myths were the first interpretations of the origins of the world and natural phenomena by primitive ancestors. Ancient Chinese and ancient Greek mythology both arose during childhood in human development, and myths from this stage reflect the poetic understanding of the structure of the world by the first people of ancient societies. The myth of the world's origin mainly includes the beginning of the universe and the origin of all things. Famous Ancient Chinese myth about Pan Gu and Ancient Greek myth about Chaos contain the understanding of the world’s beginning from Eastern and Western civilizations. The study argues that differences between both myths are mostly structural. Analyzing the differences in the archetypes of thought and the characteristics of the concept of rationality as well as discussing similarities of those myths, it is proved that both creation myths greatly influenced the culture of the opposite parts of the World. They formed similar understanding of the world development as the moving from chaos to order and at the same time creating linear (West) and curvilinear (East) types of thinking, as well as heroic (West) and harmonious (East) understanding of the man-nature opposition.
人类探索宇宙和世界奥秘的历史源远流长,神话是原始祖先对世界起源和自然现象的最早解释。中国古代神话和古希腊神话都是在人类发展的童年时期产生的,这一阶段的神话反映了古代社会先民对世界结构的诗意认识。世界起源的神话主要包括宇宙的起源和万物的起源。中国古代著名的盘古神话和古希腊的混沌神话都包含了东西方文明对世界起源的认识。该研究认为,两种说法之间的差异主要是结构性的。通过分析这两种神话在思想原型和理性概念特征上的差异,以及讨论它们的相似之处,可以证明这两种创造神话都极大地影响了世界上对立地区的文化。他们形成了从混沌走向有序的世界发展认识,同时创造了线性(西方)和曲线(东方)两种思维类型,以及英雄(西方)和和谐(东方)对人与自然对立的认识。
{"title":"THE RATIONAL CONCEPT IN EXPLAINING THE WORLD STRUCTURE IN ANCIENT CHINESE AND ANCIENT GREECE MYTHOLOGY","authors":"Xiaoyu Wang","doi":"10.36078/1687765333","DOIUrl":"https://doi.org/10.36078/1687765333","url":null,"abstract":"Humanity has a long history of exploring the mysteries of the universe and the world, and myths were the first interpretations of the origins of the world and natural phenomena by primitive ancestors. Ancient Chinese and ancient Greek mythology both arose during childhood in human development, and myths from this stage reflect the poetic understanding of the structure of the world by the first people of ancient societies. The myth of the world's origin mainly includes the beginning of the universe and the origin of all things. Famous Ancient Chinese myth about Pan Gu and Ancient Greek myth about Chaos contain the understanding of the world’s beginning from Eastern and Western civilizations. The study argues that differences between both myths are mostly structural. Analyzing the differences in the archetypes of thought and the characteristics of the concept of rationality as well as discussing similarities of those myths, it is proved that both creation myths greatly influenced the culture of the opposite parts of the World. They formed similar understanding of the world development as the moving from chaos to order and at the same time creating linear (West) and curvilinear (East) types of thinking, as well as heroic (West) and harmonious (East) understanding of the man-nature opposition.","PeriodicalId":383760,"journal":{"name":"Foreign Languages in Uzbekistan","volume":"7 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125856589","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
DIE BEDEUTUNG DER SELBSTÄNDIGEN ARBEIT IM CREDIT POINT SYSTEM 金融服务业的重要性
Pub Date : 2023-08-20 DOI: 10.36078/1692623665
Shokirjon Xolmatov
In diesem Artikel werden die Einführung des Credit-module Systems in Hochschuleinrichtungen der Republik Usbekistan, seine positiven Aspekte und wichtigen Prinzipien, die Bedeutung des selbständigen Arbeitens im Credit-Points-System, Arten und Formen der selbständigen Ausbildung (in elektronischer Form unter direkter Anleitung des Lehrenden, unter Anleitung des Lehrenden und der Studierende selbst) der Zweck der selbständigen Ausbildung und die Aufgaben des Studierenden und Lehrenden in der selbständigen Ausbildung diskutiert. Darüber hinaus werden auch die Elemente in der Organisation der selbständigen Arbeit von Studierenden, Formen der selbständigen Arbeit und andere Themen angesprochen.
本条款将在乌兹别克斯坦共和国的高等教育机构、其积极方面和重要原则、在信用分享制度中的自营人员的重要性以及自营培训的形式和形式(在教师直接指导下以电子形式实施,在学徒和学徒本人的指导下,讨论自营培训的目标以及进修人员和学徒的责任。仲裁者也提供了便利,包括学徒组织、自营人员形式和其他方面的机制。
{"title":"DIE BEDEUTUNG DER SELBSTÄNDIGEN ARBEIT IM CREDIT POINT SYSTEM","authors":"Shokirjon Xolmatov","doi":"10.36078/1692623665","DOIUrl":"https://doi.org/10.36078/1692623665","url":null,"abstract":"In diesem Artikel werden die Einführung des Credit-module Systems in Hochschuleinrichtungen der Republik Usbekistan, seine positiven Aspekte und wichtigen Prinzipien, die Bedeutung des selbständigen Arbeitens im Credit-Points-System, Arten und Formen der selbständigen Ausbildung (in elektronischer Form unter direkter Anleitung des Lehrenden, unter Anleitung des Lehrenden und der Studierende selbst) der Zweck der selbständigen Ausbildung und die Aufgaben des Studierenden und Lehrenden in der selbständigen Ausbildung diskutiert. Darüber hinaus werden auch die Elemente in der Organisation der selbständigen Arbeit von Studierenden, Formen der selbständigen Arbeit und andere Themen angesprochen.","PeriodicalId":383760,"journal":{"name":"Foreign Languages in Uzbekistan","volume":"48 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-08-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115812125","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
BILDUNG DER SOZIOLINGUISTISCHEN KOMPETENZ DER STUDIERENDEN BEIM DEUTSCHLERNEN: FAKTOREN UND BEDINGUNGEN 学生在德语学习方面如何培养社会语言知识:因素和条件
Pub Date : 2023-08-20 DOI: 10.36078/1692621437
Sevara Ziyaeva
Der Artikel befasst sich mit der Problematik der Bildung soziolinguistischer Kompetenz der Studierenden beim Fremdspracherlernen, insbesondere werden Kriterien und Indikatoren des Ausbildungsgrades der soziolinguistischen Kompetenz bei den Deutschstudierenden ermittelt. Die Relevаnz der Fоrschung bаsiert sich аuf der waсhsenden Bedeutung sоziolinguistischer Kоmpetenz in der mоdernen Welt, insbesоndere im Kоntext intеrkultureller Kommunikаtion und Glоbalisierung. Studierende, die die Fremdsprachen studieren, insbesondere Deutsch, stеhen vor der Nоtwеndigkeit, soziоlinguistische Kеnntnissе und Fähigkеiten für eine erfоlgreiche Interaktiоn in einer mеhrsprachigen und multikulturеllen Gesеllschaft zu еrwerben. Um die Ziele der Studie zu erreichen, wurden verschiedene Methoden eingesetzt, darunter die Analyse wissenschaftlicher Literatur, die Befragung von Studierenden, die Beobachtung ihrer Kommunikationspraktiken und die Analyse schriftlicher Arbeiten. Es werden Kriterien und Indikatoren des Ausbildungsgrades der soziolinguistischen Kompetenz bei den Studierenden ermittelt, beispielsweise die Fähigkeit, sich an die sprachlichen und kulturellen Besonderheiten von Muttersprachlern anzupassen, soziolinguistische Unterschiede zu verstehen, soziolinguistisches Wissen in realen Kommunikationssituationen anzuwenden. Die Forschung zeigte, dass die soziolinguistische Kompetenz der Studierenden beim Deutschlernen von verschiedenen Faktoren und Bedingungen abhängt, darunter sind Motivation, Bildungsumfeld, Verfügbarkeit und Qualität von Lehrmaterialien und -methoden. Es wurden Schwächen und Probleme bei der Bildung soziolinguistischer Kompetenz identifiziert und die Empfehlungen zur Optimierung des Bildungsprozesses gegeben.
本文论述了学生学习外语方面的社会语言能力问题,尤其是确定德国学生受过的社会语言专业训练的标准和指标。这些Relevаnz的Fоrschung bа吧在阿拉саuf hsenden意义sоziolinguistischer Kоmpetenz在mоdernen世界insbesоndere在Kоntext intеrkultureller Kommunikа局和Glоbalisierung .学生学习外语,特别是德语、圣”前Nоеtw制药еndigkeit, soziо语言Kеnntnissе和Fähigkе"为一众оlgreiche InteraktiеоN中米hrsprachigen和multikulturеllen更ееllschaft的rwerben .为了实现这项研究的目标,人们采用了各种方法,包括分析科学文献、访谈学生、观察他们的沟通做法和详细分析。它将标准和指标的Ausbildungsgrades soziolinguistischen能力与学生进行了调查,比如能力、适应母语者的语言和文化特点,理解soziolinguistische差异而采用soziolinguistisches传授实际Kommunikationssituationen .研究表明学生在德语学习方面的社会语言能力取决于各种因素和条件,包括动机、教育环境、教材和方法的可用性和质量。研究人员发现了社会语言专业人士教育方面的各种弱点和问题,并提出了旨在改进教育过程的建议。
{"title":"BILDUNG DER SOZIOLINGUISTISCHEN KOMPETENZ DER STUDIERENDEN BEIM DEUTSCHLERNEN: FAKTOREN UND BEDINGUNGEN","authors":"Sevara Ziyaeva","doi":"10.36078/1692621437","DOIUrl":"https://doi.org/10.36078/1692621437","url":null,"abstract":"Der Artikel befasst sich mit der Problematik der Bildung soziolinguistischer Kompetenz der Studierenden beim Fremdspracherlernen, insbesondere werden Kriterien und Indikatoren des Ausbildungsgrades der soziolinguistischen Kompetenz bei den Deutschstudierenden ermittelt. Die Relevаnz der Fоrschung bаsiert sich аuf der waсhsenden Bedeutung sоziolinguistischer Kоmpetenz in der mоdernen Welt, insbesоndere im Kоntext intеrkultureller Kommunikаtion und Glоbalisierung. Studierende, die die Fremdsprachen studieren, insbesondere Deutsch, stеhen vor der Nоtwеndigkeit, soziоlinguistische Kеnntnissе und Fähigkеiten für eine erfоlgreiche Interaktiоn in einer mеhrsprachigen und multikulturеllen Gesеllschaft zu еrwerben. Um die Ziele der Studie zu erreichen, wurden verschiedene Methoden eingesetzt, darunter die Analyse wissenschaftlicher Literatur, die Befragung von Studierenden, die Beobachtung ihrer Kommunikationspraktiken und die Analyse schriftlicher Arbeiten. Es werden Kriterien und Indikatoren des Ausbildungsgrades der soziolinguistischen Kompetenz bei den Studierenden ermittelt, beispielsweise die Fähigkeit, sich an die sprachlichen und kulturellen Besonderheiten von Muttersprachlern anzupassen, soziolinguistische Unterschiede zu verstehen, soziolinguistisches Wissen in realen Kommunikationssituationen anzuwenden. Die Forschung zeigte, dass die soziolinguistische Kompetenz der Studierenden beim Deutschlernen von verschiedenen Faktoren und Bedingungen abhängt, darunter sind Motivation, Bildungsumfeld, Verfügbarkeit und Qualität von Lehrmaterialien und -methoden. Es wurden Schwächen und Probleme bei der Bildung soziolinguistischer Kompetenz identifiziert und die Empfehlungen zur Optimierung des Bildungsprozesses gegeben.","PeriodicalId":383760,"journal":{"name":"Foreign Languages in Uzbekistan","volume":"16 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-08-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131074467","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ÜBERKREUZUNG DER USBEKISCHEN VORNAMENMOTIVE IN DEUTSCHEN FAMILIENNAMEN (AM BEISPIEL DER DESKRIPTIVEN PERSONENNAMEN) 在德国姓中,乌兹别克斯坦名字的首名交叉组合(通过描述个人名字的例子)
Pub Date : 2023-08-20 DOI: 10.36078/1692620559
Ziyodbek Abdullaev
In der Linguistik sind Anthroponyme, die nach Toponymen am häufigsten untersuchte Art des Namens. Trotzdem ist die Anzahl der wissenschaftlichen Arbeiten, in denen Anthroponyme in einem vergleichbaren Aspekt untersucht werden, gering. Insbesondere wurden usbekische und deutsche Anthroponyme und ihre Motiviertheit in diesem Aspekt nicht analysiert. Dieser Artikel befasst sich mit der wissenschaftlichen Analyse der Motiviertheit usbekischer Namen und ihrer Übereinstimmungen mit der Motiviertheit deutscher Nachnamen. Für die Untersuchung wurden also usbekische Namen und deutsche Nachnamen ausgewählt. Als Ergebnis der Analyse wurde deutlich, dass die usbekischen Namen ihre Bedeutung behalten haben, wobei die deutschen Namen unter dem Einfluss verschiedener lexikalisch-phonetischer Veränderungen im Verlauf der historischen Entwicklung desemantisiert wurden. Die usbekischen Namen wurden auf der Grundlage gebildet, die in vielen Fällen den deutschen Nachnamen nahe liegt. Der Hauptgrund dafür ist, dass die deutschen Nachnamen historisch aus Appellativen gebildet und als persönliche Namen (Rufnamen) verwendet werden, und die Nachnamen einzelner Personen auf der Grundlage von Spitznamen, verschiedenen Eigenschaften und Besonderheiten des Körpers, des Charakters, der Naturphänomene, der Geburtszeit und des Geburtsortes benannt werden.
在语言学中,人类学中最常用的宗姓是波妞尽管如此,以可比角度研究人类类人猿的科学论文数量还是很少的。特别是,我们没有分析乌兹别克和德国人类学名词及其动机。本文讨论了科学分析了乌兹别克斯坦名字的动机,以及它们对德国姓动机的相似之处。因此,进行调查的方法是挑出了乌兹别克斯坦的名字和德国的姓。分析结果表明,乌兹别克斯坦名字已经没什么意义,而德语名字是由于历史演变过程中诸多词汇变化的影响而被去语义。乌兹别克语名字源于一个词根,很多时候跟德国人的姓很相似。这主要原因是历史上采用阿贝尔语来命名德语代号(代号),代号包含代号、代号和代号。代号包含代号、身体特征、特征、自然现象、出生时间和出生地点的代号。
{"title":"ÜBERKREUZUNG DER USBEKISCHEN VORNAMENMOTIVE IN DEUTSCHEN FAMILIENNAMEN (AM BEISPIEL DER DESKRIPTIVEN PERSONENNAMEN)","authors":"Ziyodbek Abdullaev","doi":"10.36078/1692620559","DOIUrl":"https://doi.org/10.36078/1692620559","url":null,"abstract":"In der Linguistik sind Anthroponyme, die nach Toponymen am häufigsten untersuchte Art des Namens. Trotzdem ist die Anzahl der wissenschaftlichen Arbeiten, in denen Anthroponyme in einem vergleichbaren Aspekt untersucht werden, gering. Insbesondere wurden usbekische und deutsche Anthroponyme und ihre Motiviertheit in diesem Aspekt nicht analysiert. Dieser Artikel befasst sich mit der wissenschaftlichen Analyse der Motiviertheit usbekischer Namen und ihrer Übereinstimmungen mit der Motiviertheit deutscher Nachnamen. Für die Untersuchung wurden also usbekische Namen und deutsche Nachnamen ausgewählt. Als Ergebnis der Analyse wurde deutlich, dass die usbekischen Namen ihre Bedeutung behalten haben, wobei die deutschen Namen unter dem Einfluss verschiedener lexikalisch-phonetischer Veränderungen im Verlauf der historischen Entwicklung desemantisiert wurden. Die usbekischen Namen wurden auf der Grundlage gebildet, die in vielen Fällen den deutschen Nachnamen nahe liegt. Der Hauptgrund dafür ist, dass die deutschen Nachnamen historisch aus Appellativen gebildet und als persönliche Namen (Rufnamen) verwendet werden, und die Nachnamen einzelner Personen auf der Grundlage von Spitznamen, verschiedenen Eigenschaften und Besonderheiten des Körpers, des Charakters, der Naturphänomene, der Geburtszeit und des Geburtsortes benannt werden.","PeriodicalId":383760,"journal":{"name":"Foreign Languages in Uzbekistan","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-08-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129178616","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
DIE WICHTIGSTEN PRINZIPIEN DER ÜBERSETZUNG DER PHRASEOLOGISMEN IN DEN LITERARISCHEN WERKEN 是文学中表达表达的最重要原则
Pub Date : 2023-08-20 DOI: 10.36078/1692685565
Shukhratkhon Imyaminova
Dieser Artikel widmet sich der Erforschung der Übersetzungsprinzipien von Phraseologismen aus dem Deutschen ins Usbekische in den literarischen Werken. Bei der Analyse der Kriterien für die Übersetzung von Phraseologismen aus dem Deutschen ins Usbekische wurde vergleichende Methode angewendet. In den literarischen Werken, nämlich Märchen, wurden bei direkter Übersetzung solchen Fällen begegnet wie vollständige bzw. teilweise Übereinstimmung und das Fehlen der Übereinstimmungen der Phraseologismen. Bei der vergleichenden Untersuchung dieser Probleme wurden solche Fälle wie Nichtübereinstimmung bei der Übersetzung häufiger getroffen und dieser Prozess konnte dem Übersetzer viele Schwierigkeiten bereiten, weil Übersetzung der Phraseologismen aus dem Deutschen ins Usbekische ein komplexer Prozess ist. Die Neuheit dieser Arbeit ist die wissenschaftliche Forschung der Autorin an das Thema der Übersetzung von Phraseologismen aus dem Deutschen ins Usbekische in den literarischen Werken. Die Autorin bestrebt sich danach die Übersetzungskriterien durch eine vergleichende Analyse verschiedener Theorien und Konzepte zu entwickeln. Obwohl dieser Artikel keine vollständige Lösung für das Problem der Übersetzung von Phraseologismen anbietet, kann er eine wichtige Lösung für die weitere Forschung auf demselben Gebiet sein.
本文研究了作者在文学著作中,德语的表达方法是啥。通过分析德国人将phrasean翻译到乌兹别克斯坦的标准,并加以比较。在文学作品中,童话故事的直接翻译涉及到这样的案例如完整的和部分匹配以及十进制和句子不相似。关于这些问题的比较比较比较研究中,译自德国人比较偏爱的一种比较问题,使得翻译人员比较容易比较。作家在文学作品中对将表达德语的表达方法归乌兹别克斯坦语的研究是其新篇章。作者后来试图通过比较几个理论和概念,比较一下翻译标准。尽管这篇文章没有提供完整的解译词句的方法,但也可能是另一个重要的解说方法。
{"title":"DIE WICHTIGSTEN PRINZIPIEN DER ÜBERSETZUNG DER PHRASEOLOGISMEN IN DEN LITERARISCHEN WERKEN","authors":"Shukhratkhon Imyaminova","doi":"10.36078/1692685565","DOIUrl":"https://doi.org/10.36078/1692685565","url":null,"abstract":"Dieser Artikel widmet sich der Erforschung der Übersetzungsprinzipien von Phraseologismen aus dem Deutschen ins Usbekische in den literarischen Werken. Bei der Analyse der Kriterien für die Übersetzung von Phraseologismen aus dem Deutschen ins Usbekische wurde vergleichende Methode angewendet. In den literarischen Werken, nämlich Märchen, wurden bei direkter Übersetzung solchen Fällen begegnet wie vollständige bzw. teilweise Übereinstimmung und das Fehlen der Übereinstimmungen der Phraseologismen. Bei der vergleichenden Untersuchung dieser Probleme wurden solche Fälle wie Nichtübereinstimmung bei der Übersetzung häufiger getroffen und dieser Prozess konnte dem Übersetzer viele Schwierigkeiten bereiten, weil Übersetzung der Phraseologismen aus dem Deutschen ins Usbekische ein komplexer Prozess ist. Die Neuheit dieser Arbeit ist die wissenschaftliche Forschung der Autorin an das Thema der Übersetzung von Phraseologismen aus dem Deutschen ins Usbekische in den literarischen Werken. Die Autorin bestrebt sich danach die Übersetzungskriterien durch eine vergleichende Analyse verschiedener Theorien und Konzepte zu entwickeln. Obwohl dieser Artikel keine vollständige Lösung für das Problem der Übersetzung von Phraseologismen anbietet, kann er eine wichtige Lösung für die weitere Forschung auf demselben Gebiet sein.","PeriodicalId":383760,"journal":{"name":"Foreign Languages in Uzbekistan","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-08-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130022076","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
MOTIV DEFINITION IN DER DEUTSCHEN LITERATURWISSENSCHAFT 德国文学中对此做出了明确的定义
Pub Date : 2023-08-20 DOI: 10.36078/1692687171
Dilorom Ismatillaeva
Ziel des Beitrags ist es, die Genese des Motivbegriffs in der deutschen Literaturwissenschaft zu untersuchen. Bei der Analyse der Forschungsbeiträge zur Motivdefinition wurde die Methode der komparativen Analyse angewandt. Mit Hilfe dieser Methode wurde festgestellt, dass aufgrund widersprüchlicher Motivdefinitionen terminologische Eindeutigkeit und Kohärenz in der Motivbestimmung noch nicht erreicht sind. Da die vorhandenen Motivtheorien für die Analyse eines literarischen Textes nicht ausreichen, bestand die Notwendigkeit einer vergleichenden Analyse der Theorien. Das Neue an dieser Arbeit ist der Versuch der Autorin, durch den Vergleich der verschiedenen wissenschaftlichen Ansätze der deutschen Literaturwissenschaftler zum Thema „Motivforschung“ eine eigene Motivdefinition herauszuarbeiten. Auch wenn die Ergebnisse der Untersuchung im Rahmen eines Aufsatzes nicht ausführlich dargestellt werden können, so können sie doch einen Anstoß für weitere Untersuchungen im Bereich der Motivforschung geben.
论文旨在探究德国文学中道德起源的问题。利用比较分析方法来分析选定目标的研究贡献。利用这一方法,得出的结论是,由于动机的定义缺乏内在的参数,因此缺少准确性和一致性。由于现有的观测理论不足以分析一篇文学作品,所以有必要比较这些理论。这项研究的新品是作家在对德国文学学者在"动机研究"课题中对不同的科学方法进行比较后提出了自己对动机的定义。研究结果在一篇论文中也许不能得到充分的阐述,但它们可以促使人们进一步研究动机研究。
{"title":"MOTIV DEFINITION IN DER DEUTSCHEN LITERATURWISSENSCHAFT","authors":"Dilorom Ismatillaeva","doi":"10.36078/1692687171","DOIUrl":"https://doi.org/10.36078/1692687171","url":null,"abstract":"Ziel des Beitrags ist es, die Genese des Motivbegriffs in der deutschen Literaturwissenschaft zu untersuchen. Bei der Analyse der Forschungsbeiträge zur Motivdefinition wurde die Methode der komparativen Analyse angewandt. Mit Hilfe dieser Methode wurde festgestellt, dass aufgrund widersprüchlicher Motivdefinitionen terminologische Eindeutigkeit und Kohärenz in der Motivbestimmung noch nicht erreicht sind. Da die vorhandenen Motivtheorien für die Analyse eines literarischen Textes nicht ausreichen, bestand die Notwendigkeit einer vergleichenden Analyse der Theorien. Das Neue an dieser Arbeit ist der Versuch der Autorin, durch den Vergleich der verschiedenen wissenschaftlichen Ansätze der deutschen Literaturwissenschaftler zum Thema „Motivforschung“ eine eigene Motivdefinition herauszuarbeiten. Auch wenn die Ergebnisse der Untersuchung im Rahmen eines Aufsatzes nicht ausführlich dargestellt werden können, so können sie doch einen Anstoß für weitere Untersuchungen im Bereich der Motivforschung geben.","PeriodicalId":383760,"journal":{"name":"Foreign Languages in Uzbekistan","volume":"21 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-08-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129305884","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ZUR CHARAKTERISTIK DER ASPEKTUELLEN MERKMALEN VON FUNKTIONALVERBGEFÜGEN MIT DEN LIMITIERTEN VERBEN IN DER MODERNEN DEUTSCHEN SPRACHE 关于德语史的意义,这方面的意义是关于开启现代德语后裔语言不通动词的文明学
Pub Date : 2023-08-20 DOI: 10.36078/1692614253
Oksana Risaeva
Der wissenschaftliche Artikel widmet sich der Betrachtung der aspektuellen Bedeutungen der Funktionalverbgefügen (FVG). In Aussagen, an denen die oben genannten Kombinationen beteiligt sind, werden verschiedene Arten von Aspektsituationen offenbart. Die Kernkomponenten der Aspektsituationen (AS) sind einschränkende (begrenzte, limitierte) Funktionsverben. Bei der Identifizierung aspektueller Bedeutungen wurden „interpretative“ und „multiaspektdominante“ Methoden verwendet. Bei der Bestimmung des AS-Typs haben wir sowohl die im FVG enthaltenen sprachlichen Informationen als auch die Kontextinformationen berücksichtigt.Die Relevanz der Analyse liegt darin, dass in der germanischen Literatur die Semantik von Kombinationen mit Funktionsverben unterschiedlich und oft widersprüchlich hinsichtlich des Aspekts charakterisiert wird. Die Analyse von Aspektsituationen zeigte, dass die Funktionalverbgefügen mit Limit-verben an der Organisation der verschiedenen Arten von Aspektsituationen, sowohl Terminativ- als auch Durativsituationen, beteiligt sein können, die wiederum mit verschiedenen Zeichen aspektueller und nichtaspektueller Natur verbunden sein können. Die Materialien des Artikels sowie die angewandten Methoden können bei der Untersuchung der Arten der Aspektsemantik von Verb-Nominal-Kombinationen ähnlicher Art in verschiedenen Sprachen verwendet werden.
学者们打算讨论一下军事用途的意义。上文提及的数学推理也只揭示了不同的玩具性情节。这方面的意义是不会变得严苛(有限)的占有。辨别意义方面的意义只用于“解释”和“相互强调”的方法。在定义发音类型时,我们考虑了FVG中的语言信息和背景信息。分析的重要性在于,在日耳曼文学中,用功能动词结合的名词被以不同的方式描述,并且通常在特性方面是矛盾的。分析一下桑塔岛事件表示,有关方面可能会在组织一系列桑塔会和桑迪事件方面发象征意义,而且这也可能是与不同意义上的象征意义有关的。这篇文章的文献和分析方法,也可以用来研究不同语言的意义意义串剧集。
{"title":"ZUR CHARAKTERISTIK DER ASPEKTUELLEN MERKMALEN VON FUNKTIONALVERBGEFÜGEN MIT DEN LIMITIERTEN VERBEN IN DER MODERNEN DEUTSCHEN SPRACHE","authors":"Oksana Risaeva","doi":"10.36078/1692614253","DOIUrl":"https://doi.org/10.36078/1692614253","url":null,"abstract":"Der wissenschaftliche Artikel widmet sich der Betrachtung der aspektuellen Bedeutungen der Funktionalverbgefügen (FVG). In Aussagen, an denen die oben genannten Kombinationen beteiligt sind, werden verschiedene Arten von Aspektsituationen offenbart. Die Kernkomponenten der Aspektsituationen (AS) sind einschränkende (begrenzte, limitierte) Funktionsverben. Bei der Identifizierung aspektueller Bedeutungen wurden „interpretative“ und „multiaspektdominante“ Methoden verwendet. Bei der Bestimmung des AS-Typs haben wir sowohl die im FVG enthaltenen sprachlichen Informationen als auch die Kontextinformationen berücksichtigt.\u0000Die Relevanz der Analyse liegt darin, dass in der germanischen Literatur die Semantik von Kombinationen mit Funktionsverben unterschiedlich und oft widersprüchlich hinsichtlich des Aspekts charakterisiert wird. Die Analyse von Aspektsituationen zeigte, dass die Funktionalverbgefügen mit Limit-verben an der Organisation der verschiedenen Arten von Aspektsituationen, sowohl Terminativ- als auch Durativsituationen, beteiligt sein können, die wiederum mit verschiedenen Zeichen aspektueller und nichtaspektueller Natur verbunden sein können. Die Materialien des Artikels sowie die angewandten Methoden können bei der Untersuchung der Arten der Aspektsemantik von Verb-Nominal-Kombinationen ähnlicher Art in verschiedenen Sprachen verwendet werden.","PeriodicalId":383760,"journal":{"name":"Foreign Languages in Uzbekistan","volume":"3 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-08-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124711376","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ÜBER SPRACHLICHE UND KULTUROLOGISCHE MERKMALE VON SCHMUCKNAMEN IN USBEKISCHER, DEUTSCHER UND RUSSISCHER SPRACHE UND DIE BESONDERHEIT IHRER ÜBERSETZUNG AUS DER USBEKISCHEN SPRACHE 乌克语、乌克语和俄语的名字的语言和文化特征,以及它们的乌兹别克斯坦语译本的特点
Pub Date : 2023-08-20 DOI: 10.36078/1692686458
Tohir Alimov
Der Artikel behandelt einige Adjektive in usbekischen, deutschen und russischen Sprachen sowie die Besonderheiten der vergleichenden Übersetzung verwandter Lexeme. Dank der Unabhängigkeit unseres Landes wurden seine diplomatischen, politischen und kulturellen Beziehungen zu anderen Ländern erweitert, die usbekische Sprache hat direkten Kontakte zu Fremdsprachen erweitert und die Tourismusindustrie ist aktiver geworden. Es werden Übersetzungen in Fremdsprachen, darunter Deutsch und Russisch, gefördert. Es ist anerkannt, dass es wichtig ist, die Bräuche, Rituale und Namen der Alltagsgegenstände des usbekischen Volkes zu kennen, um die Schmuckbenennungen und damit verbundenen lexikalischen Einheiten der usbekischen Kultur ins Deutsche und Russische zu übersetzen. Der Artikel stellt fest, dass die analysierten usbekischen nationalen Ornamente Äquivalente in deutscher und russischer Sprache haben. Sie unterscheiden sich zwar in ihrer Form, sind aber in ihrer Semantik ähnlich. Es ist wichtig zu analysieren, ob sie in Übersetzungen richtig interpretiert werden.
本文中讨论了一些乌兹别克、德国和俄罗斯语的形容词,以及比较中相关的莱克米亚译文。由于土耳其的独立,其外交、政治和文化联系都扩大了;乌兹别克语也扩大了与外语的直接联系;旅游行业也变得积极起来。除此之外,我们帮助翻译几种外语,包括德语和俄语。但是,了解乌兹别克人日常用品的习俗、仪式以及名字,并把该国文化中的珠宝称作,翻译成德语和俄罗斯语,这一点尤为重要。这篇文章发现,该国经过分析的乌兹别克国家的居民语等效的德语和俄语。但是它们在语义上是有区别的。要知道它们的翻译译法是否正确,这一点非常重要。
{"title":"ÜBER SPRACHLICHE UND KULTUROLOGISCHE MERKMALE VON SCHMUCKNAMEN IN USBEKISCHER, DEUTSCHER UND RUSSISCHER SPRACHE UND DIE BESONDERHEIT IHRER ÜBERSETZUNG AUS DER USBEKISCHEN SPRACHE","authors":"Tohir Alimov","doi":"10.36078/1692686458","DOIUrl":"https://doi.org/10.36078/1692686458","url":null,"abstract":"Der Artikel behandelt einige Adjektive in usbekischen, deutschen und russischen Sprachen sowie die Besonderheiten der vergleichenden Übersetzung verwandter Lexeme. Dank der Unabhängigkeit unseres Landes wurden seine diplomatischen, politischen und kulturellen Beziehungen zu anderen Ländern erweitert, die usbekische Sprache hat direkten Kontakte zu Fremdsprachen erweitert und die Tourismusindustrie ist aktiver geworden. Es werden Übersetzungen in Fremdsprachen, darunter Deutsch und Russisch, gefördert. Es ist anerkannt, dass es wichtig ist, die Bräuche, Rituale und Namen der Alltagsgegenstände des usbekischen Volkes zu kennen, um die Schmuckbenennungen und damit verbundenen lexikalischen Einheiten der usbekischen Kultur ins Deutsche und Russische zu übersetzen. Der Artikel stellt fest, dass die analysierten usbekischen nationalen Ornamente Äquivalente in deutscher und russischer Sprache haben. Sie unterscheiden sich zwar in ihrer Form, sind aber in ihrer Semantik ähnlich. Es ist wichtig zu analysieren, ob sie in Übersetzungen richtig interpretiert werden.","PeriodicalId":383760,"journal":{"name":"Foreign Languages in Uzbekistan","volume":"4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-08-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126609220","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
„GRAMMATIK SELBST ENTDECKEN" — MERKMALE UND VORTEILE DES LERNENS DER DEUTSCHEN GRAMMATIK FÜR KINDER IM GRUNDSCHULALTER “自己发现语法”——学习小学周围孩子的德语语法的特征和好处
Pub Date : 2023-08-20 DOI: 10.36078/1692622109
Dilbar Tajibayeva
Das frühe Erlernen von Fremdsprachen leistet einen wichtigen Beitrag zur allgemeinen Entwicklung des Lernenden und trägt somit zur Entwicklung seiner emotionalen, kreativen, sozialen, kognitiven und sprachlichen Fähigkeiten bei. In diesem Artikel werden Fragen des frühen Lernens von Fremdsprachen, insbesondere Deutsch, untersucht, die Sprachkenntnisse von Kindern im Vorschul- und Grundschulalter analysiert und die Vorteile des Lernens der deutschen Grammatik anhand des Ansatzes «Grammatik entdecken» beschrieben. Die Autorin der Studie gibt auch Empfehlungen für die Anwendung dieses Ansatzes nach dem durchgeführten Praxiserkundungsprojekt im Rahmen des DLL-Weiterbildungsprogramms „Deutsch lehren lernen“.
学外语对学习者的整体发展做出重要贡献,也因此对学习语言的能力、情感、创意、社会、认知和语言能力的发展有所帮助。本条将问题的早期学习外语,特别是德语研究语言的儿童在学前和小学德国语法的分析和学习的好处主要指标为采取»«语法发现描述.这项研究的作者还就在职业训练项目“学习德语”下如何应用这一方法提出了建议。
{"title":"„GRAMMATIK SELBST ENTDECKEN\" — MERKMALE UND VORTEILE DES LERNENS DER DEUTSCHEN GRAMMATIK FÜR KINDER IM GRUNDSCHULALTER","authors":"Dilbar Tajibayeva","doi":"10.36078/1692622109","DOIUrl":"https://doi.org/10.36078/1692622109","url":null,"abstract":"Das frühe Erlernen von Fremdsprachen leistet einen wichtigen Beitrag zur allgemeinen Entwicklung des Lernenden und trägt somit zur Entwicklung seiner emotionalen, kreativen, sozialen, kognitiven und sprachlichen Fähigkeiten bei. In diesem Artikel werden Fragen des frühen Lernens von Fremdsprachen, insbesondere Deutsch, untersucht, die Sprachkenntnisse von Kindern im Vorschul- und Grundschulalter analysiert und die Vorteile des Lernens der deutschen Grammatik anhand des Ansatzes «Grammatik entdecken» beschrieben. Die Autorin der Studie gibt auch Empfehlungen für die Anwendung dieses Ansatzes nach dem durchgeführten Praxiserkundungsprojekt im Rahmen des DLL-Weiterbildungsprogramms „Deutsch lehren lernen“.","PeriodicalId":383760,"journal":{"name":"Foreign Languages in Uzbekistan","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-08-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131723584","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
EINSATZ DER DLL-EINHEITEN IN DER HOCHSCHULBILDUNG: SCHWIERIGKEITEN UND LÖSUNGSANSÄTZE 用喷气机和暴力解决问题
Pub Date : 2023-08-20 DOI: 10.36078/1692622934
M. Majidova
In diesem Artikel geht es um die Implementierung der DLL-Einheiten im Hochschulsystem und ihre Ergebnisse. Darüber hinaus umfasst der Artikel die Hypothesen über den Einsatz der DLL-Einheiten, Schwierigkeiten bei der Anwendungsphase und dazu Lösungsvorschläge. Es wurden die Bestandteile der DLL-Einheiten und die vorteilhafte Ergebnisse der Lernenden beschrieben. Die in den Einheiten umfassenden Themen, die für die Lehrperson relevant sind, sind in diesem Beitrag in Betracht gezogen und die Ergebnisse der Lerner in Beispielen widergespiegelt. Es wurden wichtige didaktisch-methodische Prinzipien, die Leitfragen für die Unterrichsplanung, die den guten Unterricht strukturieren, Lernziele, Übungstypen und ihre Qualitätskriterien erklärt. Im Artikel wird gezeigt, dass der Einsatz der DLL-Einheiten dazu dient, damit die Lernenden sich als Lehrkraft in der Klasse vorstellen und Vorbereitungsphase für die berufliche Tätigkeit erleben. Unterrichtsdurchführung ist ein komplexer Prozess, bei dem jeder Schritt und die richtige Zeiteinteilung über den Erfolg des geplanten Unterrichts entscheiden. Im Artikel werden theoretische Informationen mit der Praxis verbunden, Beispiele aus Lehrbüchern gegeben und didaktisch-methodische Empfehlungen gegeben, um sie den Schülern im Unterricht einfach und verständlich zu vermitteln. Darüber hinaus wurden die diesbezüglichen Beiträge von Wissenschaftlern aus aller Welt untersucht, ihre Meinungen verglichen und analysiert. Die Ergebnisse der Analyse zeigen, dass die wichtigsten Fragen, die bei der Planung des Unterrichts gestellt werden, einschließlich des Unterrichtsziels, der Fähigkeit, Übungen und Aufgaben in Übereinstimmung mit dem Kenntnisstand des Lernenden auszuwählen, und den Unterrichtsprozess interaktiv zu gestalten, garantiert den Unterricht effektiv zu gestalten. Gemäß den Anforderungen der heutigen Methodik wird betont, dass der Lehrer nicht im Mittelpunkt des Unterrichts stehen, sondern der Schüler die Hauptfigur sein sollte. Das DLL-Programm vertritt die gleiche Idee, dass Übungen und Aufgaben mit realen Beispielen verbunden werden, so dass der Fremdsprachenlerner, insbesondere Deutsch, aktiv in den Unterricht eingebunden wird und dadurch eine fremdsprachliche Umgebung geschaffen wird, dass er versucht, seine Gedanken in dieser Sprache auszudrücken.
本文围绕着如何实施ddc单位和其成果这篇文章还提出关于精简部队部署的假设、关于执行阶段遇到的困难以及如何处理这些问题。文章逐一描述了虚拟现实的构成和学习者带来的正面影响。本文考虑了与教师有关的单位内广泛存在的主题,并在实例中反映了复习者的成果。图书馆里都介绍了相关的教学方法、内容和教学大纲大纲文章说明,虚拟dc单位的运作,是为了让学员自立为课堂的教师,并体验工作的准备阶段。教学工作是一个复杂的过程,每一步都有正确的时间安排,可以决定课程成功与否。文章把理论资料跟课堂联系在一起,例如从教科书提出一些例子,然后提出教学方法的建议,希望学生就能从中得到方便的介绍。全球学者们还研究了不同领域的贡献,比较了他们的观点并对之进行了分析。分析的结果表明,主要问题在规划成为上课Unterrichtsziels在内的练习和职能的能力,按照专业的选择和学习者Unterrichtsprozess互动的进程,保证有效的课程设计.需要有新的教学方法,强调教师不应是课堂的中心,而应是学生。dhl项目也有同样的观点,即,练习和任务伴随着现实例子,这样,外语学习者,尤其是德语就能在课堂中积极的融入。
{"title":"EINSATZ DER DLL-EINHEITEN IN DER HOCHSCHULBILDUNG: SCHWIERIGKEITEN UND LÖSUNGSANSÄTZE","authors":"M. Majidova","doi":"10.36078/1692622934","DOIUrl":"https://doi.org/10.36078/1692622934","url":null,"abstract":"In diesem Artikel geht es um die Implementierung der DLL-Einheiten im Hochschulsystem und ihre Ergebnisse. Darüber hinaus umfasst der Artikel die Hypothesen über den Einsatz der DLL-Einheiten, Schwierigkeiten bei der Anwendungsphase und dazu Lösungsvorschläge. Es wurden die Bestandteile der DLL-Einheiten und die vorteilhafte Ergebnisse der Lernenden beschrieben. Die in den Einheiten umfassenden Themen, die für die Lehrperson relevant sind, sind in diesem Beitrag in Betracht gezogen und die Ergebnisse der Lerner in Beispielen widergespiegelt. Es wurden wichtige didaktisch-methodische Prinzipien, die Leitfragen für die Unterrichsplanung, die den guten Unterricht strukturieren, Lernziele, Übungstypen und ihre Qualitätskriterien erklärt. Im Artikel wird gezeigt, dass der Einsatz der DLL-Einheiten dazu dient, damit die Lernenden sich als Lehrkraft in der Klasse vorstellen und Vorbereitungsphase für die berufliche Tätigkeit erleben. Unterrichtsdurchführung ist ein komplexer Prozess, bei dem jeder Schritt und die richtige Zeiteinteilung über den Erfolg des geplanten Unterrichts entscheiden. Im Artikel werden theoretische Informationen mit der Praxis verbunden, Beispiele aus Lehrbüchern gegeben und didaktisch-methodische Empfehlungen gegeben, um sie den Schülern im Unterricht einfach und verständlich zu vermitteln. Darüber hinaus wurden die diesbezüglichen Beiträge von Wissenschaftlern aus aller Welt untersucht, ihre Meinungen verglichen und analysiert. Die Ergebnisse der Analyse zeigen, dass die wichtigsten Fragen, die bei der Planung des Unterrichts gestellt werden, einschließlich des Unterrichtsziels, der Fähigkeit, Übungen und Aufgaben in Übereinstimmung mit dem Kenntnisstand des Lernenden auszuwählen, und den Unterrichtsprozess interaktiv zu gestalten, garantiert den Unterricht effektiv zu gestalten. Gemäß den Anforderungen der heutigen Methodik wird betont, dass der Lehrer nicht im Mittelpunkt des Unterrichts stehen, sondern der Schüler die Hauptfigur sein sollte. Das DLL-Programm vertritt die gleiche Idee, dass Übungen und Aufgaben mit realen Beispielen verbunden werden, so dass der Fremdsprachenlerner, insbesondere Deutsch, aktiv in den Unterricht eingebunden wird und dadurch eine fremdsprachliche Umgebung geschaffen wird, dass er versucht, seine Gedanken in dieser Sprache auszudrücken.","PeriodicalId":383760,"journal":{"name":"Foreign Languages in Uzbekistan","volume":"112 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-08-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131843116","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Foreign Languages in Uzbekistan
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1