跨语言干扰的Trasianka和surchik现象

A. Barkovich
{"title":"跨语言干扰的Trasianka和surchik现象","authors":"A. Barkovich","doi":"10.22363/2712-7974-2019-6-273-283","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":". Cross-lingual interference in the East Slavic spatiality is a little-studied process characterized by contradictory scientific reflection and has a significant impact on speech identity, in particular, in Belarus and Ukraine. The Russian language is dominant in speech practice here. This situation gives rise to an active and influential process, the attributes of which are «trasianka» and «surzhik», respectively. The common constitutive matrix in this regard is the culturelectual variability of the involved languages. stylistically. However, all of them would be inherent in either Russian or Belarusian. This proves that trasianka as well as surzhik are not the embodiments of a certain new language, possessing a special authenticity or identity, but are definitely the forms of speech characterized by signs of both «сreole» and «pidgin», in particular. Trasianka is a special type of language production, stable speech stereotype, reflecting the mutual systemic interference of the Russian and Belarusian languages. In the same way, surzhik reflects the mutual systemic interference of the Russian and Ukrainian languages. In this description, the significance of cross-lingual interference in the East Slavic spatiality was verified as a permanent and complicated process. Objective and subjective criteria of relevant scientific reflection on the background and by means of discursive paradigm were discussed. The proposed conception can be the basis for a subsequent more detailed analysis.","PeriodicalId":162978,"journal":{"name":"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES","volume":"32 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"TRASIANKA AND SURCHIK AS PHENOMENA OF CROSS-LIGUAL INTERFERENCE\",\"authors\":\"A. Barkovich\",\"doi\":\"10.22363/2712-7974-2019-6-273-283\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\". Cross-lingual interference in the East Slavic spatiality is a little-studied process characterized by contradictory scientific reflection and has a significant impact on speech identity, in particular, in Belarus and Ukraine. The Russian language is dominant in speech practice here. This situation gives rise to an active and influential process, the attributes of which are «trasianka» and «surzhik», respectively. The common constitutive matrix in this regard is the culturelectual variability of the involved languages. stylistically. However, all of them would be inherent in either Russian or Belarusian. This proves that trasianka as well as surzhik are not the embodiments of a certain new language, possessing a special authenticity or identity, but are definitely the forms of speech characterized by signs of both «сreole» and «pidgin», in particular. Trasianka is a special type of language production, stable speech stereotype, reflecting the mutual systemic interference of the Russian and Belarusian languages. In the same way, surzhik reflects the mutual systemic interference of the Russian and Ukrainian languages. In this description, the significance of cross-lingual interference in the East Slavic spatiality was verified as a permanent and complicated process. Objective and subjective criteria of relevant scientific reflection on the background and by means of discursive paradigm were discussed. The proposed conception can be the basis for a subsequent more detailed analysis.\",\"PeriodicalId\":162978,\"journal\":{\"name\":\"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES\",\"volume\":\"32 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.22363/2712-7974-2019-6-273-283\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22363/2712-7974-2019-6-273-283","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

. 东斯拉夫语空间性中的跨语干扰是一个研究较少的过程,其特征是相互矛盾的科学反思,并对言语认同产生重大影响,特别是在白俄罗斯和乌克兰。俄语在这里的演讲练习中占主导地位。这种情况产生了一个积极和有影响力的进程,其属性分别是“trasianka”和“surzhik”。在这方面,共同的构成矩阵是相关语言的文化差异。在文体上。然而,所有这些都是俄语或白俄罗斯语所固有的。这证明,特拉西安卡语和苏尔日克语并不是某种具有特殊真实性或身份的新语言的体现,而绝对是一种以“俄语”和“洋泾浜语”为特征的语言形式。特拉西安卡语是一种特殊的语言生产类型,稳定的言语刻板印象,反映了俄语和白俄罗斯语的相互系统干扰。同样,苏尔日克语反映了俄语和乌克兰语相互系统的干扰。在这一描述中,跨语言干扰在东斯拉夫空间性中的重要性被证实为一个永久而复杂的过程。本文以话语范式为背景,讨论了相关科学反思的客观标准和主观标准。提出的概念可以作为后续更详细分析的基础。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
TRASIANKA AND SURCHIK AS PHENOMENA OF CROSS-LIGUAL INTERFERENCE
. Cross-lingual interference in the East Slavic spatiality is a little-studied process characterized by contradictory scientific reflection and has a significant impact on speech identity, in particular, in Belarus and Ukraine. The Russian language is dominant in speech practice here. This situation gives rise to an active and influential process, the attributes of which are «trasianka» and «surzhik», respectively. The common constitutive matrix in this regard is the culturelectual variability of the involved languages. stylistically. However, all of them would be inherent in either Russian or Belarusian. This proves that trasianka as well as surzhik are not the embodiments of a certain new language, possessing a special authenticity or identity, but are definitely the forms of speech characterized by signs of both «сreole» and «pidgin», in particular. Trasianka is a special type of language production, stable speech stereotype, reflecting the mutual systemic interference of the Russian and Belarusian languages. In the same way, surzhik reflects the mutual systemic interference of the Russian and Ukrainian languages. In this description, the significance of cross-lingual interference in the East Slavic spatiality was verified as a permanent and complicated process. Objective and subjective criteria of relevant scientific reflection on the background and by means of discursive paradigm were discussed. The proposed conception can be the basis for a subsequent more detailed analysis.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
DISTANCE EDUCATION FOR PEOPLE OF THE THIRD AGE FORMAL AND SEMANTIC MODIFICATIONS OF RUSSIAN BORROWINGS AS MATERIAL FOR FORMING COMPLEX LINGUISTIC COMPETENCE THE AMBIVALENCE OF THE PERCEPTION OF MULTICULTURALISM AS A SOCIAL PHENOMENON IN GERMANY PROBLEMS OF ATTRIBUTION, STEREOTYPES AND PREJUDICES IN INTERCULTURAL COMMUNICATION CICERO’S EDUCATIONAL SPACE FROM INTERCULTURAL PERSPECTIVE: SEMANTICS AND SEMIOTICS
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1