日韩语言交际的对比研究

Hiroko Oki
{"title":"日韩语言交际的对比研究","authors":"Hiroko Oki","doi":"10.14817/jlak.2023.77.5","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"본고에서는 ‘언어커뮤니케이션의 한일대조연구\"를 주제로 연구의 흐름을 세 단계로 나누어 살펴 보았다. 최근에 담화 표현에 관한 연구가 활발히 진행되고 있으며, 한국과 일본의 언어접촉문제의 관찰에서 의미 있는 세부 사항의 발견이 상당히 축적되고 있음을 서술한 후, 향후에 부분과 전체를 연결하는 기술과 설명이 필요할 것이라는 점을 지적하였다. 이러한 시도의 일례로 “日韓中対照 依頼談話の発想と表現”을 인용하여, 사회문화, 의식태도, 담화내용, 담화표현의 네 가지의 레벨에 주목한 동시결절모델을 기반으로 다음과 같은 연구 내용을 소개하였다. 담화의 언어 단위는 초분절적 단위이므로 유형에 대한 기술이 중요하다는 점과 사람들이 보는 관점, 사고방식, 느끼는 방식을 언어의 메커니즘에 내재화하는 인지언어학과 화자, 청자, 장면 등을 포함한 사회와 언어와의 관계를 추구하는 사회언어학을 접목함으로써 담화구축태도를 추출할 수 있으며, 이것이 장르 단위의 실재(實在)와 관계가 있다는 점을 밝히고 있다. 또한 ‘의뢰’로 간주되는 언어 단위가 일본, 한국 및 중국에서 각각 다른 장르 특성을 가지고 있다고 설명하였다.마지막으로 앞으로의 연구를 위해 필요한 제언을 다음과 같이 하였다. 서로 다른 언어와 문화를 가진 화자들 간의 언어 접촉은 그 자체로 언어 커뮤니케이션의 본질적인 모델이 되므로 연구를 위해 중요하며, 대조 언어학은 방법적으로 유사한 장르에 관찰되는 한국과 일본의 차이점을 거시적으로 비교함으로써 새로운 사실을 발견하고 담화의 체계적인 기술로 이어질 가능성이 있다. 마지막으로 담화의 성찰적 분석(內省分析)은 담화 연구가 진전됨에 따라 더욱 활용되어 유효한 방법론으로서 정착되기를 바란다는 점을 제언하였다. This article begins with a review of the history of contrastive studies of Japanese-Korean language communication, which can be divided into three distinct phases. In recent years, researchers working on language contact problems between Japanese and Korean speakers have accumulated a large quantity of significant data from observations of discourse expressions. However, there was no descriptive model that could adequately explain these observations. Our research group, therefore, wrote a book in which we proposed a Synchronous Grouping Model, which focuses on the four layers of social culture, attitudes, discourse content and discourse expression. Type description is important because the linguistic unit of discourse is hyper-segmental. According to cognitive linguistics, the way people see, think and feel is inherent in the language mechanism. Sociolinguistics, on the other hand, investigates the relationship between language and society, which is to say the relationship between the speaker, the listener and their shared situation. By integrating these two approaches, we devised a new model, which we call Discourse Construction Attitudes, which is a descriptive type. Here, we show how it is possible to explain the nature of genre units through an understanding of the differences in Discourse Construction Attitudes. The linguistic unit known as a ‘request’, for example, has different genre characteristics in Japan, Korea and China. Contrastive linguistics can also function as a method. It is, therefore, possible to explain the Japanese-Korean differences found in similar genres by using observational studies of language contact. If we can take genre to be the semantic unit of discourse, this also suggests the usefulness of introspective analysis. Finally, it is important to note that the study of language contact between speakers of different languages and cultures has become an essential model of language communication.","PeriodicalId":499542,"journal":{"name":"The Japanese Language Association of Korea","volume":"43 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A contrastive study of Japanese-Korean language communication\",\"authors\":\"Hiroko Oki\",\"doi\":\"10.14817/jlak.2023.77.5\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"본고에서는 ‘언어커뮤니케이션의 한일대조연구\\\"를 주제로 연구의 흐름을 세 단계로 나누어 살펴 보았다. 최근에 담화 표현에 관한 연구가 활발히 진행되고 있으며, 한국과 일본의 언어접촉문제의 관찰에서 의미 있는 세부 사항의 발견이 상당히 축적되고 있음을 서술한 후, 향후에 부분과 전체를 연결하는 기술과 설명이 필요할 것이라는 점을 지적하였다. 이러한 시도의 일례로 “日韓中対照 依頼談話の発想と表現”을 인용하여, 사회문화, 의식태도, 담화내용, 담화표현의 네 가지의 레벨에 주목한 동시결절모델을 기반으로 다음과 같은 연구 내용을 소개하였다. 담화의 언어 단위는 초분절적 단위이므로 유형에 대한 기술이 중요하다는 점과 사람들이 보는 관점, 사고방식, 느끼는 방식을 언어의 메커니즘에 내재화하는 인지언어학과 화자, 청자, 장면 등을 포함한 사회와 언어와의 관계를 추구하는 사회언어학을 접목함으로써 담화구축태도를 추출할 수 있으며, 이것이 장르 단위의 실재(實在)와 관계가 있다는 점을 밝히고 있다. 또한 ‘의뢰’로 간주되는 언어 단위가 일본, 한국 및 중국에서 각각 다른 장르 특성을 가지고 있다고 설명하였다.마지막으로 앞으로의 연구를 위해 필요한 제언을 다음과 같이 하였다. 서로 다른 언어와 문화를 가진 화자들 간의 언어 접촉은 그 자체로 언어 커뮤니케이션의 본질적인 모델이 되므로 연구를 위해 중요하며, 대조 언어학은 방법적으로 유사한 장르에 관찰되는 한국과 일본의 차이점을 거시적으로 비교함으로써 새로운 사실을 발견하고 담화의 체계적인 기술로 이어질 가능성이 있다. 마지막으로 담화의 성찰적 분석(內省分析)은 담화 연구가 진전됨에 따라 더욱 활용되어 유효한 방법론으로서 정착되기를 바란다는 점을 제언하였다. This article begins with a review of the history of contrastive studies of Japanese-Korean language communication, which can be divided into three distinct phases. In recent years, researchers working on language contact problems between Japanese and Korean speakers have accumulated a large quantity of significant data from observations of discourse expressions. However, there was no descriptive model that could adequately explain these observations. Our research group, therefore, wrote a book in which we proposed a Synchronous Grouping Model, which focuses on the four layers of social culture, attitudes, discourse content and discourse expression. Type description is important because the linguistic unit of discourse is hyper-segmental. According to cognitive linguistics, the way people see, think and feel is inherent in the language mechanism. Sociolinguistics, on the other hand, investigates the relationship between language and society, which is to say the relationship between the speaker, the listener and their shared situation. By integrating these two approaches, we devised a new model, which we call Discourse Construction Attitudes, which is a descriptive type. Here, we show how it is possible to explain the nature of genre units through an understanding of the differences in Discourse Construction Attitudes. The linguistic unit known as a ‘request’, for example, has different genre characteristics in Japan, Korea and China. Contrastive linguistics can also function as a method. It is, therefore, possible to explain the Japanese-Korean differences found in similar genres by using observational studies of language contact. If we can take genre to be the semantic unit of discourse, this also suggests the usefulness of introspective analysis. Finally, it is important to note that the study of language contact between speakers of different languages and cultures has become an essential model of language communication.\",\"PeriodicalId\":499542,\"journal\":{\"name\":\"The Japanese Language Association of Korea\",\"volume\":\"43 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-09-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"The Japanese Language Association of Korea\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.14817/jlak.2023.77.5\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Japanese Language Association of Korea","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.14817/jlak.2023.77.5","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本稿以“语言交流的韩日对照研究”为主题,将研究趋势分为三个阶段进行了观察。最近关于谈话表现活跃的研究正在进行,在韩国和日本的语言접촉문제的观察有意义的细节的发现有相当积累,叙述后,今后在连接部分和整体的技术需要和说明指出了这一点。以“日本韩国中医照照照照,随声附和之欲知,以关注社会文化、意识态度、谈话内容、谈话表现四个层次的同时结节模型为基础,介绍了以下研究内容。谈话的语言单位,单位是秒分节对类型的技术是非常重要的,这一点和人见人的观点、思维方式、语言的机制内在感受的方式化的认知语言学华子、青瓷、场面等在内的社会和语言的关系追求사회언어학嫁接,使谈话态度可以提炼出构建,这类型单位的实在(一个在)和关系,表明了这一点。另外,被视为“委托”的语言单位在日本、韩国及中国各有不同的体裁特性。最后,为今后的研究提出了必要的建议:拥有不同语言和文化的叙述者之间的接触是本身就是语言沟通的本质的模式,因此为重要;对比语言学研究在方法上是类似的题材所观察的韩国和日本的差异从宏观上比较,从而发现新的事实,谈话的系统性技术导致的可能性。最后,谈话的省意识分析,希望随着谈话研究的进展,进一步活用,成为有效的方法论。This article begins with a review of the history of contrastive studies of Japanese-Korean language communication, which can be divided into three distinct phases。in recent years,researchers working on language contact problems between Japanese and Korean speakers have accumulated a large quantity of significant data from observations of discourse expressions。However, there was no descriptive model that could adequately explain these observations。我们的研究小组,therefore, wrote a book in which we proposed a Synchronous Grouping Model, which focuses on the four layers of social culture, attitudes,discourse content and discourse expression。Type description is important because the linguistic unit of discourse is hyper-segmental。According to cognitive linguistics, the way people see, think and feel is inherent in the language mechanism。Sociolinguistics, on the other hand, investigates the relationship between language and society, which is to say the relationship between the speaker, the listener and their shared situation。By integrating these two approaches, we devised a new model, which we call Discourse Construction Attitudes, which is a descriptive type。Here, we show how it is possible to explain the nature of genre units through an understanding of the differences in Discourse Construction Attitudes。The linguistic unit known as a ' request ', for example, has different genre characteristics in Japan, Korea and China。Contrastive linguistics can also function as a method。It is therefore, possible to explain the Japanese-Korean differences found in similar genres by using observational studies of language contact。If we can take genre to be the semantic unit of discourse, this also suggests the usefulness of introspective analysis。Finally, it is important to note that the study of language contact between speakers of different languages and cultures has become an essential model of language communication
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
A contrastive study of Japanese-Korean language communication
본고에서는 ‘언어커뮤니케이션의 한일대조연구"를 주제로 연구의 흐름을 세 단계로 나누어 살펴 보았다. 최근에 담화 표현에 관한 연구가 활발히 진행되고 있으며, 한국과 일본의 언어접촉문제의 관찰에서 의미 있는 세부 사항의 발견이 상당히 축적되고 있음을 서술한 후, 향후에 부분과 전체를 연결하는 기술과 설명이 필요할 것이라는 점을 지적하였다. 이러한 시도의 일례로 “日韓中対照 依頼談話の発想と表現”을 인용하여, 사회문화, 의식태도, 담화내용, 담화표현의 네 가지의 레벨에 주목한 동시결절모델을 기반으로 다음과 같은 연구 내용을 소개하였다. 담화의 언어 단위는 초분절적 단위이므로 유형에 대한 기술이 중요하다는 점과 사람들이 보는 관점, 사고방식, 느끼는 방식을 언어의 메커니즘에 내재화하는 인지언어학과 화자, 청자, 장면 등을 포함한 사회와 언어와의 관계를 추구하는 사회언어학을 접목함으로써 담화구축태도를 추출할 수 있으며, 이것이 장르 단위의 실재(實在)와 관계가 있다는 점을 밝히고 있다. 또한 ‘의뢰’로 간주되는 언어 단위가 일본, 한국 및 중국에서 각각 다른 장르 특성을 가지고 있다고 설명하였다.마지막으로 앞으로의 연구를 위해 필요한 제언을 다음과 같이 하였다. 서로 다른 언어와 문화를 가진 화자들 간의 언어 접촉은 그 자체로 언어 커뮤니케이션의 본질적인 모델이 되므로 연구를 위해 중요하며, 대조 언어학은 방법적으로 유사한 장르에 관찰되는 한국과 일본의 차이점을 거시적으로 비교함으로써 새로운 사실을 발견하고 담화의 체계적인 기술로 이어질 가능성이 있다. 마지막으로 담화의 성찰적 분석(內省分析)은 담화 연구가 진전됨에 따라 더욱 활용되어 유효한 방법론으로서 정착되기를 바란다는 점을 제언하였다. This article begins with a review of the history of contrastive studies of Japanese-Korean language communication, which can be divided into three distinct phases. In recent years, researchers working on language contact problems between Japanese and Korean speakers have accumulated a large quantity of significant data from observations of discourse expressions. However, there was no descriptive model that could adequately explain these observations. Our research group, therefore, wrote a book in which we proposed a Synchronous Grouping Model, which focuses on the four layers of social culture, attitudes, discourse content and discourse expression. Type description is important because the linguistic unit of discourse is hyper-segmental. According to cognitive linguistics, the way people see, think and feel is inherent in the language mechanism. Sociolinguistics, on the other hand, investigates the relationship between language and society, which is to say the relationship between the speaker, the listener and their shared situation. By integrating these two approaches, we devised a new model, which we call Discourse Construction Attitudes, which is a descriptive type. Here, we show how it is possible to explain the nature of genre units through an understanding of the differences in Discourse Construction Attitudes. The linguistic unit known as a ‘request’, for example, has different genre characteristics in Japan, Korea and China. Contrastive linguistics can also function as a method. It is, therefore, possible to explain the Japanese-Korean differences found in similar genres by using observational studies of language contact. If we can take genre to be the semantic unit of discourse, this also suggests the usefulness of introspective analysis. Finally, it is important to note that the study of language contact between speakers of different languages and cultures has become an essential model of language communication.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
A contrastive study of Japanese-Korean language communication A study of "ねぎらい" behavior: Reconsideration including Japan-Korea comparison Impression of Korean learners of Japanese regarding the Japanese concept of "sasshi(察し)": Focusing on refusal situations Analysis on the effects of learning through discussion in Japanese-Korean translation: Through the consensus building process of group discussion Analysis of topic development in first-time free conversation: Focusing on documents of Korean residents in Japan and native Japanese speakers living in Korea
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1