{"title":"ממול ח טוהר:库姆兰和中世纪注释学","authors":"Chanan Ariel","doi":"10.1163/15685179-bja10050","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>The phrase <styled-content lang=\"he-Hebr\" xmlns:dc=\"http://purl.org/dc/elements/1.1/\" xmlns:ifp=\"http://www.ifactory.com/press\">ממולח טוהר</styled-content> appears four times in the Songs of the Sabbath Sacrifice, describing the firmament and the angels’ garments. John Strugnell, followed by most scholars, proposed that the phrase be understood as “purely blended.” An examination of the context in which the phrase appears in the Songs supports the possibility that its use began as a reference to the brightness of the firmament and was then extended to apply to the angels’ garments. Our review of the semantic field of the four roots common to the descriptions of the preparation of the incense, the garments, and the firmament—<styled-content lang=\"he-Hebr\" xmlns:dc=\"http://purl.org/dc/elements/1.1/\" xmlns:ifp=\"http://www.ifactory.com/press\">דק״ק</styled-content>, <styled-content lang=\"he-Hebr\" xmlns:dc=\"http://purl.org/dc/elements/1.1/\" xmlns:ifp=\"http://www.ifactory.com/press\">מל״ח</styled-content>, <styled-content lang=\"he-Hebr\" xmlns:dc=\"http://purl.org/dc/elements/1.1/\" xmlns:ifp=\"http://www.ifactory.com/press\">רק״ע</styled-content>, and <styled-content lang=\"he-Hebr\" xmlns:dc=\"http://purl.org/dc/elements/1.1/\" xmlns:ifp=\"http://www.ifactory.com/press\">שח״ק</styled-content>—(a semantic field that was already recognized by the medieval Hebrew grammarians) strengthens the claim of Jean Carmignac, rejected by most scholars, that <styled-content lang=\"he-Hebr\" xmlns:dc=\"http://purl.org/dc/elements/1.1/\" xmlns:ifp=\"http://www.ifactory.com/press\">ממולח</styled-content> means “thin and fine.” In my opinion, the phrase <styled-content lang=\"he-Hebr\" xmlns:dc=\"http://purl.org/dc/elements/1.1/\" xmlns:ifp=\"http://www.ifactory.com/press\">ממולח טוהר</styled-content> is to be understood as “characterized by a thin, fine brightness.”</p>","PeriodicalId":42669,"journal":{"name":"Dead Sea Discoveries","volume":"12 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.7000,"publicationDate":"2024-06-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"ממולח טוהר: Qumranic and Medieval Exegesis\",\"authors\":\"Chanan Ariel\",\"doi\":\"10.1163/15685179-bja10050\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p>The phrase <styled-content lang=\\\"he-Hebr\\\" xmlns:dc=\\\"http://purl.org/dc/elements/1.1/\\\" xmlns:ifp=\\\"http://www.ifactory.com/press\\\">ממולח טוהר</styled-content> appears four times in the Songs of the Sabbath Sacrifice, describing the firmament and the angels’ garments. John Strugnell, followed by most scholars, proposed that the phrase be understood as “purely blended.” An examination of the context in which the phrase appears in the Songs supports the possibility that its use began as a reference to the brightness of the firmament and was then extended to apply to the angels’ garments. Our review of the semantic field of the four roots common to the descriptions of the preparation of the incense, the garments, and the firmament—<styled-content lang=\\\"he-Hebr\\\" xmlns:dc=\\\"http://purl.org/dc/elements/1.1/\\\" xmlns:ifp=\\\"http://www.ifactory.com/press\\\">דק״ק</styled-content>, <styled-content lang=\\\"he-Hebr\\\" xmlns:dc=\\\"http://purl.org/dc/elements/1.1/\\\" xmlns:ifp=\\\"http://www.ifactory.com/press\\\">מל״ח</styled-content>, <styled-content lang=\\\"he-Hebr\\\" xmlns:dc=\\\"http://purl.org/dc/elements/1.1/\\\" xmlns:ifp=\\\"http://www.ifactory.com/press\\\">רק״ע</styled-content>, and <styled-content lang=\\\"he-Hebr\\\" xmlns:dc=\\\"http://purl.org/dc/elements/1.1/\\\" xmlns:ifp=\\\"http://www.ifactory.com/press\\\">שח״ק</styled-content>—(a semantic field that was already recognized by the medieval Hebrew grammarians) strengthens the claim of Jean Carmignac, rejected by most scholars, that <styled-content lang=\\\"he-Hebr\\\" xmlns:dc=\\\"http://purl.org/dc/elements/1.1/\\\" xmlns:ifp=\\\"http://www.ifactory.com/press\\\">ממולח</styled-content> means “thin and fine.” In my opinion, the phrase <styled-content lang=\\\"he-Hebr\\\" xmlns:dc=\\\"http://purl.org/dc/elements/1.1/\\\" xmlns:ifp=\\\"http://www.ifactory.com/press\\\">ממולח טוהר</styled-content> is to be understood as “characterized by a thin, fine brightness.”</p>\",\"PeriodicalId\":42669,\"journal\":{\"name\":\"Dead Sea Discoveries\",\"volume\":\"12 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.7000,\"publicationDate\":\"2024-06-20\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Dead Sea Discoveries\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1163/15685179-bja10050\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"哲学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"RELIGION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Dead Sea Discoveries","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/15685179-bja10050","RegionNum":3,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"RELIGION","Score":null,"Total":0}
The phrase ממולח טוהר appears four times in the Songs of the Sabbath Sacrifice, describing the firmament and the angels’ garments. John Strugnell, followed by most scholars, proposed that the phrase be understood as “purely blended.” An examination of the context in which the phrase appears in the Songs supports the possibility that its use began as a reference to the brightness of the firmament and was then extended to apply to the angels’ garments. Our review of the semantic field of the four roots common to the descriptions of the preparation of the incense, the garments, and the firmament—דק״ק, מל״ח, רק״ע, and שח״ק—(a semantic field that was already recognized by the medieval Hebrew grammarians) strengthens the claim of Jean Carmignac, rejected by most scholars, that ממולח means “thin and fine.” In my opinion, the phrase ממולח טוהר is to be understood as “characterized by a thin, fine brightness.”
期刊介绍:
Dead Sea Discoveries is an international journal dedicated to the study of the Dead Sea Scrolls and associated literature. The journal is primarily devoted to the discussion of the significance of the finds in the Judean Desert for Biblical Studies, and the study of early Jewish and Christian history. Dead Sea Discoveries has established itself as an invaluable resource for the subject both in the private collections of professors and scholars as well as in the major research libraries of the world. ● Discussions on new discoveries from a wide variety of perspectives. ● Exchange of ideas among scholars from various disciplines. ● Thematic issues dedicated to particular texts or topics.