{"title":"维多利亚时代的丹托菲洛:亨利-克拉克-巴洛的《天堂》 7","authors":"Stuart Gillespie","doi":"10.3366/tal.2024.0590","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Henry Clark Barlow (1806–1876) was a lifelong student of Dante, publishing copious amounts of scholarship and a major edition of the Divina Commedia. He was also given to composing English poetry. He translated just one canto of Dante’s Commedia into English verse, which he never published: Paradiso 7. In this note the translation is introduced and transcribed from the University College London archive containing Barlow’s papers.","PeriodicalId":0,"journal":{"name":"","volume":"18 15","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A Victorian Dantofilo: Henry Clark Barlow’s Paradiso 7\",\"authors\":\"Stuart Gillespie\",\"doi\":\"10.3366/tal.2024.0590\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Henry Clark Barlow (1806–1876) was a lifelong student of Dante, publishing copious amounts of scholarship and a major edition of the Divina Commedia. He was also given to composing English poetry. He translated just one canto of Dante’s Commedia into English verse, which he never published: Paradiso 7. In this note the translation is introduced and transcribed from the University College London archive containing Barlow’s papers.\",\"PeriodicalId\":0,\"journal\":{\"name\":\"\",\"volume\":\"18 15\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0,\"publicationDate\":\"2024-07-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3366/tal.2024.0590\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3366/tal.2024.0590","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
亨利-克拉克-巴洛(Henry Clark Barlow,1806-1876 年)终生研究但丁,出版了大量学术著作和《神曲》的重要版本。他还热衷于创作英文诗歌。他仅将但丁的《神曲》中的一个章节翻译成英文诗歌,但从未出版:本注释介绍了该译本,并根据伦敦大学学院的巴洛文件档案进行了转录。
A Victorian Dantofilo: Henry Clark Barlow’s Paradiso 7
Henry Clark Barlow (1806–1876) was a lifelong student of Dante, publishing copious amounts of scholarship and a major edition of the Divina Commedia. He was also given to composing English poetry. He translated just one canto of Dante’s Commedia into English verse, which he never published: Paradiso 7. In this note the translation is introduced and transcribed from the University College London archive containing Barlow’s papers.