有獠牙的水闸,以及领会我们的母语,以及马哈利亚歌唱自由

Callaloo Pub Date : 2024-08-29 DOI:10.1353/cal.2024.a935722
Khalisa Rae
{"title":"有獠牙的水闸,以及领会我们的母语,以及马哈利亚歌唱自由","authors":"Khalisa Rae","doi":"10.1353/cal.2024.a935722","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<span><span>In lieu of</span> an abstract, here is a brief excerpt of the content:</span>\n<p> <ul> <li><!-- html_title --> Flood Gates With Fangs, and: Collaring Our Native Tongues, and: Mahalia Sings to Freedom <!-- /html_title --></li> <li> Khalisa Rae (bio) </li> </ul> <h2>FLOOD GATES WITH FANGS</h2> <p><span>Momma say, \"Cross your legs in church, girl.\"</span><span>&amp; I'm not sure what she thought would fly</span><span>out—a bee, a psalm, a moan, wet-fanged</span><span>beast</span><span> running</span></p> <p><span>to where we lost ourselves, where we first saw</span><span>the light, <em>come where the dew drops of mercy</em></span><span> <em>shine bright, shine all around us</em>,</span></p> <p><span>a liquid call that says, <em>I'm alive here</em>, when I'm gaped</span><span>open &amp; splayed like a fish platter. I'm sure that whatever will rush</span><span>will be a flood, a stampede, whatever Noah escaped from—</span><span>that</span><span>that's what we've got between our legs.</span><span>They boarded that ark to get away from our wet jaws,</span><span>they afraid of our flood-beast—our water be <em>so</em> scary. <em>Close it up</em>,</span><span><em>chile, and follow the elephants into the boat like</em></span><span>good little girls.</span></p> <p><span>I notice church women wear cloths over their short</span><span>skirts to not to show their private</span><span>parts to the pastor, and I wonder why women</span><span>are always plugging their holes. Why we hiding the gush</span><span>like men be wolves without control?</span></p> <p><span>What if at night my vagina grew shark fangs &amp; that's why</span><span>the mommas said to shut this feral flow–</span><span>they worried about what my foaming, rabid lips will do</span><span>when the preacher comes down from the pulpit. <strong>[End Page 64]</strong></span></p> <h2>COLLARING OUR NATIVE TONGUES</h2> <p><span>Heard we rattle in the walls, small</span><span>and rat-tailed rumbles, people</span><span>ignore. They swear we're just the pipes—</span></p> <p><span>creaks in the floorboards. Our native tongues</span><span>crawl out of tight spaces and tumble</span><span>into hushed cracks. We scavenge for substance,</span></p> <p><span>but settle for the need to be heard. Search</span><span>for the words you tried to exterminate.</span><span>We know the social norms set</span></p> <p><span>for us are a trap. Our dirt-road, desert stories</span><span>are called trifle, fleeting, when in the dark</span><span>you consider us rodent—hard to get rid of.</span></p> <p><span>You cannot lure us with moldy scraps.</span><span>We've learned how to sniff out the risk before</span><span>appearing full faced. Our accents are not welcome</span></p> <p><span>here, presence not loud enough to be heard</span><span>over your King's English. We're trained to sneak</span><span>out and go quiet to force you to listen closer.</span></p> <p><span>But sometimes we'd like to be domesticated,</span><span>taken outside for a walk, or to the park</span><span>to play catch.</span></p> <p><span>We'd like to be pet and praised</span><span>for our silence and how well</span><span>we obeyed. <strong>[End Page 65]</strong></span></p> <h2>MAHALIA SINGS TO FREEDOM</h2> <blockquote> <p><em>\"I had crossed the line. I was free; but there was no one to welcome me to the land of freedom. I was a stranger in a strange land….\"</em></p> —Harriet Tubman </blockquote> <p><span>And I am a stranger, still</span><span>a face no one recognizes,</span><span>still an excuse to clutch purse</span><span>first and ask questions later,</span><span>still a reason to shoot</span><span>then investigate, still</span><span>a cause to attach false</span><span>crimes to my name.</span></p> <p><span>Always a barely human body.</span></p> <p><span>And how I arrived here will be a mystery–</span><span>my capturer repeating the same investigation.</span></p> <p><span>How I managed to trudge to freedom</span><span>after traversing this terrain,</span><span>like bondage is something I got</span><span>over. As if a stump, a hill, a broken heart</span></p> <p><span>like I ain't belly-crawl and scrape</span><span>through mud and shit, thousand-mile</span><span>tunnels to get here.</span></p> <p><span>How did I make it over? <strong>[End Page 66]</strong></span> <span>Wardens will ask and wonder—</span><span>cock heads to side perplexed</span><span>at how my cracked skin</span><span>and wrinkled brow broke free</span><span>and stumbled on the cover</span><span>of currency</span></p> <p><span>and this gentle arrival will be enough</span><span>to convict me of fleeing</span><span>captivity.</span></p> <p><span>How did I make it over?</span></p> <p><span>How <em>does</em> a fugitive arrive?</span><span>Rope burns still fresh and bleeding</span><span>bandaged back still raw</span><span>sullied and soil-covered</span></p> <p><span>and still I made it over.</span></p> <p><span>But I never forget the scars</span><span>etched into my skin,</span><span>or the bounty on my head</span><span>worth more than the sum of me. <strong>[End Page 67]</strong></span></p> Khalisa Rae <p><strong>KHALISA RAE</strong> is an award-winning author, organizer, and arts administrator from Durham, NC with a passion for art for social change. Rae is the author of the chapbook...</p> </p>","PeriodicalId":501435,"journal":{"name":"Callaloo","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-08-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Flood Gates With Fangs, and: Collaring Our Native Tongues, and: Mahalia Sings to Freedom\",\"authors\":\"Khalisa Rae\",\"doi\":\"10.1353/cal.2024.a935722\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<span><span>In lieu of</span> an abstract, here is a brief excerpt of the content:</span>\\n<p> <ul> <li><!-- html_title --> Flood Gates With Fangs, and: Collaring Our Native Tongues, and: Mahalia Sings to Freedom <!-- /html_title --></li> <li> Khalisa Rae (bio) </li> </ul> <h2>FLOOD GATES WITH FANGS</h2> <p><span>Momma say, \\\"Cross your legs in church, girl.\\\"</span><span>&amp; I'm not sure what she thought would fly</span><span>out—a bee, a psalm, a moan, wet-fanged</span><span>beast</span><span> running</span></p> <p><span>to where we lost ourselves, where we first saw</span><span>the light, <em>come where the dew drops of mercy</em></span><span> <em>shine bright, shine all around us</em>,</span></p> <p><span>a liquid call that says, <em>I'm alive here</em>, when I'm gaped</span><span>open &amp; splayed like a fish platter. I'm sure that whatever will rush</span><span>will be a flood, a stampede, whatever Noah escaped from—</span><span>that</span><span>that's what we've got between our legs.</span><span>They boarded that ark to get away from our wet jaws,</span><span>they afraid of our flood-beast—our water be <em>so</em> scary. <em>Close it up</em>,</span><span><em>chile, and follow the elephants into the boat like</em></span><span>good little girls.</span></p> <p><span>I notice church women wear cloths over their short</span><span>skirts to not to show their private</span><span>parts to the pastor, and I wonder why women</span><span>are always plugging their holes. Why we hiding the gush</span><span>like men be wolves without control?</span></p> <p><span>What if at night my vagina grew shark fangs &amp; that's why</span><span>the mommas said to shut this feral flow–</span><span>they worried about what my foaming, rabid lips will do</span><span>when the preacher comes down from the pulpit. <strong>[End Page 64]</strong></span></p> <h2>COLLARING OUR NATIVE TONGUES</h2> <p><span>Heard we rattle in the walls, small</span><span>and rat-tailed rumbles, people</span><span>ignore. They swear we're just the pipes—</span></p> <p><span>creaks in the floorboards. Our native tongues</span><span>crawl out of tight spaces and tumble</span><span>into hushed cracks. We scavenge for substance,</span></p> <p><span>but settle for the need to be heard. Search</span><span>for the words you tried to exterminate.</span><span>We know the social norms set</span></p> <p><span>for us are a trap. Our dirt-road, desert stories</span><span>are called trifle, fleeting, when in the dark</span><span>you consider us rodent—hard to get rid of.</span></p> <p><span>You cannot lure us with moldy scraps.</span><span>We've learned how to sniff out the risk before</span><span>appearing full faced. Our accents are not welcome</span></p> <p><span>here, presence not loud enough to be heard</span><span>over your King's English. We're trained to sneak</span><span>out and go quiet to force you to listen closer.</span></p> <p><span>But sometimes we'd like to be domesticated,</span><span>taken outside for a walk, or to the park</span><span>to play catch.</span></p> <p><span>We'd like to be pet and praised</span><span>for our silence and how well</span><span>we obeyed. <strong>[End Page 65]</strong></span></p> <h2>MAHALIA SINGS TO FREEDOM</h2> <blockquote> <p><em>\\\"I had crossed the line. I was free; but there was no one to welcome me to the land of freedom. I was a stranger in a strange land….\\\"</em></p> —Harriet Tubman </blockquote> <p><span>And I am a stranger, still</span><span>a face no one recognizes,</span><span>still an excuse to clutch purse</span><span>first and ask questions later,</span><span>still a reason to shoot</span><span>then investigate, still</span><span>a cause to attach false</span><span>crimes to my name.</span></p> <p><span>Always a barely human body.</span></p> <p><span>And how I arrived here will be a mystery–</span><span>my capturer repeating the same investigation.</span></p> <p><span>How I managed to trudge to freedom</span><span>after traversing this terrain,</span><span>like bondage is something I got</span><span>over. As if a stump, a hill, a broken heart</span></p> <p><span>like I ain't belly-crawl and scrape</span><span>through mud and shit, thousand-mile</span><span>tunnels to get here.</span></p> <p><span>How did I make it over? <strong>[End Page 66]</strong></span> <span>Wardens will ask and wonder—</span><span>cock heads to side perplexed</span><span>at how my cracked skin</span><span>and wrinkled brow broke free</span><span>and stumbled on the cover</span><span>of currency</span></p> <p><span>and this gentle arrival will be enough</span><span>to convict me of fleeing</span><span>captivity.</span></p> <p><span>How did I make it over?</span></p> <p><span>How <em>does</em> a fugitive arrive?</span><span>Rope burns still fresh and bleeding</span><span>bandaged back still raw</span><span>sullied and soil-covered</span></p> <p><span>and still I made it over.</span></p> <p><span>But I never forget the scars</span><span>etched into my skin,</span><span>or the bounty on my head</span><span>worth more than the sum of me. <strong>[End Page 67]</strong></span></p> Khalisa Rae <p><strong>KHALISA RAE</strong> is an award-winning author, organizer, and arts administrator from Durham, NC with a passion for art for social change. Rae is the author of the chapbook...</p> </p>\",\"PeriodicalId\":501435,\"journal\":{\"name\":\"Callaloo\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2024-08-29\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Callaloo\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/cal.2024.a935722\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Callaloo","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/cal.2024.a935722","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

以下是内容的简要摘录,以代替摘要: 带着獠牙的水门,以及领会我们的母语,以及马哈利亚唱响自由 卡莉莎-雷(简历 妈妈说:"在教堂里双腿交叉,女孩。"我不知道她以为会飞出什么--一只蜜蜂、一首诗歌、一声呻吟、一只湿漉漉的獠牙怪兽,奔向我们迷失自我的地方,奔向我们第一次见到光明的地方,奔向仁慈的露珠闪耀的地方,奔向我们周围闪耀的地方,奔向一种液体的呼唤,这种呼唤说,我在这里活着,当我像鱼盘一样张开双臂的时候。我相信,无论发生什么,都将是一场洪水,一场踩踏,无论诺亚逃出了什么,那都是我们两腿之间夹着的东西。他们登上方舟,是为了躲避我们湿漉漉的下巴,他们害怕我们的洪水猛兽,我们的水是如此可怕。闭上眼睛,智利,像乖女孩一样跟着大象上船。我注意到教堂里的女人都在短裙外面蒙上一层布,以免在牧师面前露出私处。为什么我们要像狼一样把男人藏起来?如果到了晚上,我的阴道长出了鲨鱼的獠牙怎么办;这就是为什么妈妈们说要关闭这股狂流--她们担心当牧师从讲坛上走下来时,我那发着白沫、狂暴的嘴唇会流下什么。[第 64 页完] 唱出我们的乡音 听到我们在墙壁里嘎嘎作响,细小的老鼠尾巴般的隆隆声,人们视而不见。他们发誓,我们只是地板上吱吱作响的水管。我们的土语从狭小的空间里爬出来,翻滚到寂静的缝隙里。我们寻找实质内容,但满足于被倾听的需要。我们知道,为我们设定的社会规范是一个陷阱。我们的土路、沙漠故事被称为微不足道、转瞬即逝,而在黑暗中,你却认为我们是难以摆脱的啮齿动物。我们已经学会了如何在露面之前嗅出风险。这里不欢迎我们的口音,我们的声音不足以盖过你们的国王英语。我们被训练得偷偷溜走,保持沉默,以迫使你们仔细聆听。但有时我们也想被驯化,带我们出去散步,或者去公园玩接球游戏。我们喜欢被宠爱,喜欢被表扬我们的安静和听话。[我越过了界限。我自由了,但没有人欢迎我来到自由的国度。我是异乡的异客...."。哈里特-塔布曼(Harriet Tubman)而我是一个陌生人,还是一张没有人认识的脸,还是一个先攥钱包后问问题的借口,还是一个矢口调查的理由,还是一个在我的名字上冠以虚假罪名的原因。永远是一副勉强算是人的躯壳。我是如何来到这里的,这将是一个谜--我的抓捕者在重复同样的调查。我是如何在走过这片地形后获得自由的?好像一个树桩、一座小山、一颗破碎的心都不是我匍匐前进,穿过泥泞和粪便,经过千里隧道才来到这里的。我是怎么过来的?[狱警们会问,会疑惑地把头扭向一边,不明白我干裂的皮肤和布满皱纹的眉毛是如何挣脱束缚,跌跌撞撞地来到货币的封面上,而这温柔的到来将足以判定我是在逃亡。我是怎么过来的?一个逃亡者是如何到达的?绳索灼伤的伤口还未愈合,流血的背上还带着绷带,满是污垢和泥土,但我还是过来了。但我永远不会忘记我皮肤上的伤疤,也不会忘记我头上的赏金比我的总和还要多。[Khalisa Rae KHALISA RAE 是北卡罗来纳州达勒姆市的获奖作家、组织者和艺术管理者,热衷于以艺术促进社会变革。蕾是小册子《...
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Flood Gates With Fangs, and: Collaring Our Native Tongues, and: Mahalia Sings to Freedom
In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Flood Gates With Fangs, and: Collaring Our Native Tongues, and: Mahalia Sings to Freedom
  • Khalisa Rae (bio)

FLOOD GATES WITH FANGS

Momma say, "Cross your legs in church, girl."& I'm not sure what she thought would flyout—a bee, a psalm, a moan, wet-fangedbeast running

to where we lost ourselves, where we first sawthe light, come where the dew drops of mercy shine bright, shine all around us,

a liquid call that says, I'm alive here, when I'm gapedopen & splayed like a fish platter. I'm sure that whatever will rushwill be a flood, a stampede, whatever Noah escaped from—thatthat's what we've got between our legs.They boarded that ark to get away from our wet jaws,they afraid of our flood-beast—our water be so scary. Close it up,chile, and follow the elephants into the boat likegood little girls.

I notice church women wear cloths over their shortskirts to not to show their privateparts to the pastor, and I wonder why womenare always plugging their holes. Why we hiding the gushlike men be wolves without control?

What if at night my vagina grew shark fangs & that's whythe mommas said to shut this feral flow–they worried about what my foaming, rabid lips will dowhen the preacher comes down from the pulpit. [End Page 64]

COLLARING OUR NATIVE TONGUES

Heard we rattle in the walls, smalland rat-tailed rumbles, peopleignore. They swear we're just the pipes—

creaks in the floorboards. Our native tonguescrawl out of tight spaces and tumbleinto hushed cracks. We scavenge for substance,

but settle for the need to be heard. Searchfor the words you tried to exterminate.We know the social norms set

for us are a trap. Our dirt-road, desert storiesare called trifle, fleeting, when in the darkyou consider us rodent—hard to get rid of.

You cannot lure us with moldy scraps.We've learned how to sniff out the risk beforeappearing full faced. Our accents are not welcome

here, presence not loud enough to be heardover your King's English. We're trained to sneakout and go quiet to force you to listen closer.

But sometimes we'd like to be domesticated,taken outside for a walk, or to the parkto play catch.

We'd like to be pet and praisedfor our silence and how wellwe obeyed. [End Page 65]

MAHALIA SINGS TO FREEDOM

"I had crossed the line. I was free; but there was no one to welcome me to the land of freedom. I was a stranger in a strange land…."

—Harriet Tubman

And I am a stranger, stilla face no one recognizes,still an excuse to clutch pursefirst and ask questions later,still a reason to shootthen investigate, stilla cause to attach falsecrimes to my name.

Always a barely human body.

And how I arrived here will be a mystery–my capturer repeating the same investigation.

How I managed to trudge to freedomafter traversing this terrain,like bondage is something I gotover. As if a stump, a hill, a broken heart

like I ain't belly-crawl and scrapethrough mud and shit, thousand-miletunnels to get here.

How did I make it over? [End Page 66] Wardens will ask and wonder—cock heads to side perplexedat how my cracked skinand wrinkled brow broke freeand stumbled on the coverof currency

and this gentle arrival will be enoughto convict me of fleeingcaptivity.

How did I make it over?

How does a fugitive arrive?Rope burns still fresh and bleedingbandaged back still rawsullied and soil-covered

and still I made it over.

But I never forget the scarsetched into my skin,or the bounty on my headworth more than the sum of me. [End Page 67]

Khalisa Rae

KHALISA RAE is an award-winning author, organizer, and arts administrator from Durham, NC with a passion for art for social change. Rae is the author of the chapbook...

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Introduction to the Special Edition: Black Appalachia, Parts I and II I Pledge Allegiance to Affrilachia Home / Road, and: Poem for the End of the World (Bees & Things & Flowers), and: Arroz Con Dulce, and: Augur In Spades, and: How Nature Calls Me, and: Start Here, and: Even in Nature, and: How Yesterday Holds Today, and: The Gift That Keeps on Giving Crossfade, and: my eyes phosphene bodies beneath my hips, and: the devil's wives
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1