绘制翻译较少的文学的流通图:1991年以来格鲁吉亚海外书籍

IF 0.4 3区 文学 0 LITERATURE COMPARATIVE LITERATURE STUDIES Pub Date : 2022-11-01 DOI:10.5325/complitstudies.59.4.0810
Ana Kvirikashvili
{"title":"绘制翻译较少的文学的流通图:1991年以来格鲁吉亚海外书籍","authors":"Ana Kvirikashvili","doi":"10.5325/complitstudies.59.4.0810","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"abstract:This article maps the circulation of Georgian books abroad, through translation, from 1991 to 2019 (since Georgia's independence from the Union of Soviet Socialist Republics [USSR] to Georgian culture's internationalization after the guest-of-honorship at the 2018 Frankfurt Book Fair). The analysis demonstrates that interperipheral relations do not necessarily depend on mediation from the centers, as the world system of translations has tended to assume. Although the main locus of translation of Georgian books after 1991 was Western Europe, a \"translation zone\" distinct from the global centers of consecration situated in the Caucasus-Black Sea region has also emerged, while the shared history of twentieth-century socialism and its translational network may have left some traces in the post-Soviet space in terms of cultural transfers. Equally, the role of cultural mediators has proved crucial in the process of circulation. The article also argues for the use of alternative sources in order to analyze translation flows with the goal of adding nuance to the core-periphery model in light of the limitations of the Index Translationum.","PeriodicalId":55969,"journal":{"name":"COMPARATIVE LITERATURE STUDIES","volume":"59 1","pages":"810 - 835"},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2022-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Mapping the Circulation of a Less-Translated Literature: Georgian Books Abroad Since 1991\",\"authors\":\"Ana Kvirikashvili\",\"doi\":\"10.5325/complitstudies.59.4.0810\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"abstract:This article maps the circulation of Georgian books abroad, through translation, from 1991 to 2019 (since Georgia's independence from the Union of Soviet Socialist Republics [USSR] to Georgian culture's internationalization after the guest-of-honorship at the 2018 Frankfurt Book Fair). The analysis demonstrates that interperipheral relations do not necessarily depend on mediation from the centers, as the world system of translations has tended to assume. Although the main locus of translation of Georgian books after 1991 was Western Europe, a \\\"translation zone\\\" distinct from the global centers of consecration situated in the Caucasus-Black Sea region has also emerged, while the shared history of twentieth-century socialism and its translational network may have left some traces in the post-Soviet space in terms of cultural transfers. Equally, the role of cultural mediators has proved crucial in the process of circulation. The article also argues for the use of alternative sources in order to analyze translation flows with the goal of adding nuance to the core-periphery model in light of the limitations of the Index Translationum.\",\"PeriodicalId\":55969,\"journal\":{\"name\":\"COMPARATIVE LITERATURE STUDIES\",\"volume\":\"59 1\",\"pages\":\"810 - 835\"},\"PeriodicalIF\":0.4000,\"publicationDate\":\"2022-11-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"COMPARATIVE LITERATURE STUDIES\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5325/complitstudies.59.4.0810\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"COMPARATIVE LITERATURE STUDIES","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5325/complitstudies.59.4.0810","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要:本文通过翻译绘制了1991年至2019年(从格鲁吉亚脱离苏维埃社会主义共和国联盟(苏联)独立到格鲁吉亚文化在2018年法兰克福书展上成为主宾国后走向国际化)格鲁吉亚图书在国外的流通情况。分析表明,外围关系并不一定依赖于中心的调解,正如世界翻译体系倾向于假设的那样。虽然1991年后格鲁吉亚书籍的主要翻译地点是西欧,但与位于高加索-黑海地区的全球献祭中心不同的“翻译区”也出现了,而20世纪社会主义的共同历史及其翻译网络可能在后苏联空间中留下了一些文化转移的痕迹。同样,在流通过程中,文化媒介的作用证明是至关重要的。鉴于索引翻译的局限性,本文还主张使用替代来源来分析翻译流,目的是为核心-外围模型增加细微差别。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Mapping the Circulation of a Less-Translated Literature: Georgian Books Abroad Since 1991
abstract:This article maps the circulation of Georgian books abroad, through translation, from 1991 to 2019 (since Georgia's independence from the Union of Soviet Socialist Republics [USSR] to Georgian culture's internationalization after the guest-of-honorship at the 2018 Frankfurt Book Fair). The analysis demonstrates that interperipheral relations do not necessarily depend on mediation from the centers, as the world system of translations has tended to assume. Although the main locus of translation of Georgian books after 1991 was Western Europe, a "translation zone" distinct from the global centers of consecration situated in the Caucasus-Black Sea region has also emerged, while the shared history of twentieth-century socialism and its translational network may have left some traces in the post-Soviet space in terms of cultural transfers. Equally, the role of cultural mediators has proved crucial in the process of circulation. The article also argues for the use of alternative sources in order to analyze translation flows with the goal of adding nuance to the core-periphery model in light of the limitations of the Index Translationum.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
33
期刊介绍: Comparative Literature Studies publishes comparative articles in literature and culture, critical theory, and cultural and literary relations within and beyond the Western tradition. It brings you the work of eminent critics, scholars, theorists, and literary historians, whose essays range across the rich traditions of Africa, Asia, Europe, and the Americas. One of its regular issues every two years concerns East-West literary and cultural relations and is edited in conjunction with members of the College of International Relations at Nihon University. Each issue includes reviews of significant books by prominent comparatists.
期刊最新文献
Cold War Kreutzer: Tolstoy’s Posthumous Political Career from Venice to Palestine Forms of Translation, Translation of Forms: From Gorky’s Mother to Mahasweta Devi’s Mother of 1084 The Brazilian Eisenstein (1961–1981) Raising Malcolm’s Ghost: Black Radicalism, Third World Internationalism, and Counterintelligence in Lauren Wilkinson’s American Spy Indigenous Internationalism and the Art of Recognition: A Soviet Trace on a Global Stage
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1