个性化字幕的可用性测试

IF 1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Translation Spaces Pub Date : 2018-11-28 DOI:10.1075/TS.18016.MAN
Lluís Mas Manchón, P. Orero
{"title":"个性化字幕的可用性测试","authors":"Lluís Mas Manchón, P. Orero","doi":"10.1075/TS.18016.MAN","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n Over the past decade, subtitles have developed along with broadcast and broadband technology. Viewers nowadays enjoy new\n opportunities to customize subtitles to best meet their personal preferences or needs. This study aims to identify end-user\n subtitle setting preferences, to investigate whether these settings have an effect on content comprehension, and to explore\n subtitle usability for two groups of participants, those under the age of 65 and those over 65. In an experiment, three subtitle\n features were open to customization: the position, the box and the size of the subtitle, before and after participants watched an\n on-demand TV documentary produced by the Catalan public broadcaster TVC. Results confirm a preference for bottom and medium\n subtitles. Furthermore, while the under 65 segment made satisfactory use of the system, the over 65 segment experienced different\n levels of usability and reported different capabilities and problems.","PeriodicalId":43764,"journal":{"name":"Translation Spaces","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2018-11-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1075/TS.18016.MAN","citationCount":"5","resultStr":"{\"title\":\"Usability tests for personalised subtitles\",\"authors\":\"Lluís Mas Manchón, P. Orero\",\"doi\":\"10.1075/TS.18016.MAN\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n Over the past decade, subtitles have developed along with broadcast and broadband technology. Viewers nowadays enjoy new\\n opportunities to customize subtitles to best meet their personal preferences or needs. This study aims to identify end-user\\n subtitle setting preferences, to investigate whether these settings have an effect on content comprehension, and to explore\\n subtitle usability for two groups of participants, those under the age of 65 and those over 65. In an experiment, three subtitle\\n features were open to customization: the position, the box and the size of the subtitle, before and after participants watched an\\n on-demand TV documentary produced by the Catalan public broadcaster TVC. Results confirm a preference for bottom and medium\\n subtitles. Furthermore, while the under 65 segment made satisfactory use of the system, the over 65 segment experienced different\\n levels of usability and reported different capabilities and problems.\",\"PeriodicalId\":43764,\"journal\":{\"name\":\"Translation Spaces\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":1.0000,\"publicationDate\":\"2018-11-28\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1075/TS.18016.MAN\",\"citationCount\":\"5\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Translation Spaces\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/TS.18016.MAN\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translation Spaces","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/TS.18016.MAN","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 5

摘要

在过去的十年里,字幕随着广播和宽带技术的发展而发展。如今,观众可以享受新的机会来定制字幕,以最好地满足他们的个人偏好或需求。本研究旨在确定最终用户的字幕设置偏好,调查这些设置是否对内容理解有影响,并探索两组参与者(65岁以下和65岁以上)的字幕可用性。在一项实验中,在参与者观看加泰罗尼亚公共广播公司TVC制作的点播电视纪录片之前和之后,有三个字幕特征可供定制:字幕的位置、方框和大小。结果证实了对底部和中间字幕的偏好。此外,虽然65岁以下人群对该系统的使用情况令人满意,但65岁以上人群的可用性水平不同,报告的能力和问题也不同。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Usability tests for personalised subtitles
Over the past decade, subtitles have developed along with broadcast and broadband technology. Viewers nowadays enjoy new opportunities to customize subtitles to best meet their personal preferences or needs. This study aims to identify end-user subtitle setting preferences, to investigate whether these settings have an effect on content comprehension, and to explore subtitle usability for two groups of participants, those under the age of 65 and those over 65. In an experiment, three subtitle features were open to customization: the position, the box and the size of the subtitle, before and after participants watched an on-demand TV documentary produced by the Catalan public broadcaster TVC. Results confirm a preference for bottom and medium subtitles. Furthermore, while the under 65 segment made satisfactory use of the system, the over 65 segment experienced different levels of usability and reported different capabilities and problems.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Translation Spaces
Translation Spaces LANGUAGE & LINGUISTICS-
CiteScore
4.90
自引率
12.50%
发文量
19
期刊介绍: Translation Spaces is a biannual, peer-reviewed, indexed journal that recognizes the global impact of translation. It envisions translation as multi-dimensional phenomena productively studied (from) within complex spaces of encounter between knowledge, values, beliefs, and practices. These translation spaces -virtual and physical- are multidisciplinary, multimedia, and multilingual. They are the frontiers being explored by scholars investigating where and how translation practice and theory interact most dramatically with the evolving landscape of contemporary globalization.
期刊最新文献
Is machine interpreting interpreting? What do we know about translators’ job satisfaction? Healthcare interpreters X, Y, Z Exploring ethical dilemmas encountered by public service interpreters and their effect on job satisfaction Revising a literary translation for publication
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1