已知水域汇编:Thomas de Cantimpré和西北欧水生动物群

IF 0.7 4区 社会学 Q3 ANTHROPOLOGY Anthropozoologica Pub Date : 2018-05-11 DOI:10.5252/ANTHROPOZOOLOGICA2018V53A7
Grégory Clesse
{"title":"已知水域汇编:Thomas de Cantimpré和西北欧水生动物群","authors":"Grégory Clesse","doi":"10.5252/ANTHROPOZOOLOGICA2018V53A7","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"RÉSUMÉ Cet article étudie la manière dont Thomas de Cantimpré, compilateur dominicain, traite l'information ichtyologique de sa propre contrée dans son encyclopédie latine intitulée Liber de natura rerum (c. 1242–1247), ainsi que sa postérité dans les ouvrages qui s'en inspireront directement. La première partie analyse les passages dans lesquels Thomas de Cantimpré fournit des indications géographiques sur la faune marine, en mettant l'accent sur les quelques sections qui mentionnent le nord-ouest de l'Europe et les nomenclatures vernaculaires. La position du compilateur est paradoxale: d'une part, Thomas de Cantimpré est familier de la faune de la région dont il est lui-même originaire, mais d'autre part, les autorités qu'il cite habituellement proviennent principalement du milieu méditerranéen et ne donnent parfois pas d'information précise à ce sujet. Le second volet prend en considération la réception de ces chapitres dans la traduction flamande de Jacob van Maerlant et dans l'Hortus sanitatis (XVe siècle) par l'intermédiaire du Speculum naturale de Vincent de Beauvais. Dans cette perspective, nous prêtons une attention particulière aux silences, c'est-à-dire aux passages omis dans cette chaîne de transmission. En effet, ces omissions apportent aussi des indices sur l'approche épistémologique de Thomas de Cantimpré, en comparaison avec ses successeurs, en prenant en considération les conditions spatiales, temporelles et linguistiques de cette compilation. ABSTRACT A compiler sailing in (un-) charted waters: Thomas of Cantimpré and marine wildlife of Northwestern Europe. This paper studies how the Dominican compiler Thomas of Cantimpré deals with ichthyological information from his own country in his Latin encyclopedia called Liber de natura rerum (c. 1242–1247), and the posterity he will have in works directly influenced by him. The first part analyses the passages where Thomas of Cantimpré provides some geographical indications on marine wildlife, focusing on the few sections where Northwestern Europe and vernacular nomenclatures are mentioned. The compiler's position is paradoxical. On the one hand, he is familiar with the wildlife of the region he himself comes from, but on the other hand the authorities he quotes originate mainly from the Mediterranean area and sometimes do not give precise information in this respect. The second part considers the reception of those chapters in the Dutch translation of Jacob van Maerlant and in the 15th century Hortus sanitatis, via Vincent of Beauvais' Speculum naturale. Within this scope, we pay special attention to the “silences”, i.e., the passages omitted in this chain of transmission. Indeed, these omissions also provide evidence on the epistemological approach of Thomas of Cantimpré in comparison with his followers, considering the spatial, temporal and linguistic conditions of the compilation.","PeriodicalId":38558,"journal":{"name":"Anthropozoologica","volume":"53 1","pages":"87 - 96"},"PeriodicalIF":0.7000,"publicationDate":"2018-05-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.5252/ANTHROPOZOOLOGICA2018V53A7","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"Un compilateur en eaux (in-)connues: Thomas de Cantimpré et la faune aquatique du nord-ouest de l'Europe\",\"authors\":\"Grégory Clesse\",\"doi\":\"10.5252/ANTHROPOZOOLOGICA2018V53A7\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"RÉSUMÉ Cet article étudie la manière dont Thomas de Cantimpré, compilateur dominicain, traite l'information ichtyologique de sa propre contrée dans son encyclopédie latine intitulée Liber de natura rerum (c. 1242–1247), ainsi que sa postérité dans les ouvrages qui s'en inspireront directement. La première partie analyse les passages dans lesquels Thomas de Cantimpré fournit des indications géographiques sur la faune marine, en mettant l'accent sur les quelques sections qui mentionnent le nord-ouest de l'Europe et les nomenclatures vernaculaires. La position du compilateur est paradoxale: d'une part, Thomas de Cantimpré est familier de la faune de la région dont il est lui-même originaire, mais d'autre part, les autorités qu'il cite habituellement proviennent principalement du milieu méditerranéen et ne donnent parfois pas d'information précise à ce sujet. Le second volet prend en considération la réception de ces chapitres dans la traduction flamande de Jacob van Maerlant et dans l'Hortus sanitatis (XVe siècle) par l'intermédiaire du Speculum naturale de Vincent de Beauvais. Dans cette perspective, nous prêtons une attention particulière aux silences, c'est-à-dire aux passages omis dans cette chaîne de transmission. En effet, ces omissions apportent aussi des indices sur l'approche épistémologique de Thomas de Cantimpré, en comparaison avec ses successeurs, en prenant en considération les conditions spatiales, temporelles et linguistiques de cette compilation. ABSTRACT A compiler sailing in (un-) charted waters: Thomas of Cantimpré and marine wildlife of Northwestern Europe. This paper studies how the Dominican compiler Thomas of Cantimpré deals with ichthyological information from his own country in his Latin encyclopedia called Liber de natura rerum (c. 1242–1247), and the posterity he will have in works directly influenced by him. The first part analyses the passages where Thomas of Cantimpré provides some geographical indications on marine wildlife, focusing on the few sections where Northwestern Europe and vernacular nomenclatures are mentioned. The compiler's position is paradoxical. On the one hand, he is familiar with the wildlife of the region he himself comes from, but on the other hand the authorities he quotes originate mainly from the Mediterranean area and sometimes do not give precise information in this respect. The second part considers the reception of those chapters in the Dutch translation of Jacob van Maerlant and in the 15th century Hortus sanitatis, via Vincent of Beauvais' Speculum naturale. Within this scope, we pay special attention to the “silences”, i.e., the passages omitted in this chain of transmission. Indeed, these omissions also provide evidence on the epistemological approach of Thomas of Cantimpré in comparison with his followers, considering the spatial, temporal and linguistic conditions of the compilation.\",\"PeriodicalId\":38558,\"journal\":{\"name\":\"Anthropozoologica\",\"volume\":\"53 1\",\"pages\":\"87 - 96\"},\"PeriodicalIF\":0.7000,\"publicationDate\":\"2018-05-11\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.5252/ANTHROPOZOOLOGICA2018V53A7\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Anthropozoologica\",\"FirstCategoryId\":\"90\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5252/ANTHROPOZOOLOGICA2018V53A7\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"社会学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"ANTHROPOLOGY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Anthropozoologica","FirstCategoryId":"90","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5252/ANTHROPOZOOLOGICA2018V53A7","RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"ANTHROPOLOGY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

摘要

摘要本文研究了多米尼加编纂者托马斯·德cantimpre如何在他的拉丁百科全书《自然百科全书》(约1242 - 1247)中处理他自己国家的鱼类学信息,以及他的后代如何直接受到这些信息的启发。第一部分分析了Thomas de cantimpre提供海洋动物地理标志的段落,重点是提到西北欧和当地命名的少数部分。编纂者的立场是矛盾的:一方面,托马斯·德cantimpre熟悉他自己所在地区的动物群,但另一方面,他通常引用的权威主要来自地中海环境,有时没有提供关于这个主题的准确信息。第二部分考虑了这些章节在雅各布·范·梅尔兰(Jacob van Maerlant)的佛兰德译本和15世纪文森特·德·博韦(Vincent de Beauvais)的《自然镜》(Speculum naturale)中的接受情况。在这方面,我们特别注意沉默,即在这条传播链中遗漏的段落。事实上,这些遗漏也为托马斯·德cantimpre的认识论方法提供了线索,与他的继任者相比,考虑到这次汇编的空间、时间和语言条件。= =地理= =根据美国人口普查,这个县的面积为,其中土地面积为。这篇论文研究了托马斯在他的拉丁百科全书《自然自由》(c. 1242 - 1247)中如何处理他自己国家的鱼类学信息,以及他的作品的后代将直接受到他的影响。放在段落Thomas of The first part分析Cantimpréprovides诗《地名标志的海洋野生动物,重点会放在几节西北Europe and are,从而形成分类。编译器的立场是矛盾的。在一个方面,他熟悉该地区的野生动物,但在另一个方面,他的权威主要来自地中海地区,有时在这方面没有给出准确的信息。The second占大多数发展之歌》里这个http in The Dutch平移century of雅各布·范马and in The广场Hortus sanitatis,经由Vincent of Beauvais’Speculum naturale)。在这一范围内,我们特别注意“沉默”,即在这一传播链中遗漏的段落。Indeed, these无遗漏also provide news on the epistemological近of Thomas of Cantimpré矿物学、空间的the temporal and with his追随者圣母汇编语言的条件。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Un compilateur en eaux (in-)connues: Thomas de Cantimpré et la faune aquatique du nord-ouest de l'Europe
RÉSUMÉ Cet article étudie la manière dont Thomas de Cantimpré, compilateur dominicain, traite l'information ichtyologique de sa propre contrée dans son encyclopédie latine intitulée Liber de natura rerum (c. 1242–1247), ainsi que sa postérité dans les ouvrages qui s'en inspireront directement. La première partie analyse les passages dans lesquels Thomas de Cantimpré fournit des indications géographiques sur la faune marine, en mettant l'accent sur les quelques sections qui mentionnent le nord-ouest de l'Europe et les nomenclatures vernaculaires. La position du compilateur est paradoxale: d'une part, Thomas de Cantimpré est familier de la faune de la région dont il est lui-même originaire, mais d'autre part, les autorités qu'il cite habituellement proviennent principalement du milieu méditerranéen et ne donnent parfois pas d'information précise à ce sujet. Le second volet prend en considération la réception de ces chapitres dans la traduction flamande de Jacob van Maerlant et dans l'Hortus sanitatis (XVe siècle) par l'intermédiaire du Speculum naturale de Vincent de Beauvais. Dans cette perspective, nous prêtons une attention particulière aux silences, c'est-à-dire aux passages omis dans cette chaîne de transmission. En effet, ces omissions apportent aussi des indices sur l'approche épistémologique de Thomas de Cantimpré, en comparaison avec ses successeurs, en prenant en considération les conditions spatiales, temporelles et linguistiques de cette compilation. ABSTRACT A compiler sailing in (un-) charted waters: Thomas of Cantimpré and marine wildlife of Northwestern Europe. This paper studies how the Dominican compiler Thomas of Cantimpré deals with ichthyological information from his own country in his Latin encyclopedia called Liber de natura rerum (c. 1242–1247), and the posterity he will have in works directly influenced by him. The first part analyses the passages where Thomas of Cantimpré provides some geographical indications on marine wildlife, focusing on the few sections where Northwestern Europe and vernacular nomenclatures are mentioned. The compiler's position is paradoxical. On the one hand, he is familiar with the wildlife of the region he himself comes from, but on the other hand the authorities he quotes originate mainly from the Mediterranean area and sometimes do not give precise information in this respect. The second part considers the reception of those chapters in the Dutch translation of Jacob van Maerlant and in the 15th century Hortus sanitatis, via Vincent of Beauvais' Speculum naturale. Within this scope, we pay special attention to the “silences”, i.e., the passages omitted in this chain of transmission. Indeed, these omissions also provide evidence on the epistemological approach of Thomas of Cantimpré in comparison with his followers, considering the spatial, temporal and linguistic conditions of the compilation.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Anthropozoologica
Anthropozoologica Social Sciences-Anthropology
CiteScore
1.30
自引率
0.00%
发文量
10
期刊最新文献
Aristotle on the anatomy of the heart and lungs (HA 1.17): new insights from a multidisciplinary approach Savoirs, observations et expériences sur l'animal exotique captif (IXe-XVe siècle) Anatomies of Aristotle's Anatomai Dans les yeux du singe qu'on dissèque: Galien face à la souffrance animale Actualités scientifiques / Scientific news Recension d'ouvrage / Book review
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1