Rosa Chacel,编辑项目和文学友谊:与Jorge和Claudio的交叉通信guillen

IF 0.1 0 LITERATURE, ROMANCE Anales de Literatura Espanola Pub Date : 2023-06-12 DOI:10.14198/aleua.24721
Pilar Nieva-de la Paz
{"title":"Rosa Chacel,编辑项目和文学友谊:与Jorge和Claudio的交叉通信guillen","authors":"Pilar Nieva-de la Paz","doi":"10.14198/aleua.24721","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"El análisis de la correspondencia entre Rosa Chacel con Jorge y Claudio Guillén prueba la firme vocación profesional de la escritora y su continuo esfuerzo por gestionar sus relaciones con editores y colegas. La preocupación por promover su obra, exiliada de España durante más de tres décadas, continuó tras su regreso al país. Las cartas intercambiadas desde 1976 entre Chacel y su compañero de la generación del 27, Jorge Guillén, dan cuenta de cómo se produjo el primer contacto entre los dos. Aunque sorprendentemente tardía, esta correspondencia revela una profunda afinidad literaria, así como el respeto y la admiración que ambos sentían por la obra del otro. Por su parte, la correspondencia de Chacel con el profesor, crítico y editor Claudio Guillén, iniciada en 1975, resulta fundamental para conocer el proceso de gestación del volumen Seis tragedias, de Racine, traducido por Chacel y publicado años después por Alfaguara (1983); un proyecto editorial que la consagró como reconocida traductora. Las consultas y consejos sobre los criterios a seguir para la versión al español de las tragedias revelan el destacado nivel de escritora y editor en el conocimiento de la retórica poética, la métrica y las lenguas en que se publicó esta edición bilingüe. En las cartas que la escritora dirige a los Guillén es posible encontrar también abundante y significativa información sobre la marcha de otros proyectos literarios, como la trilogía Escuela de Platón, el poemario Versos prohibidos, la biografía Timoteo Pérez Rubio y sus retratos en el jardín, los diarios Alcancía. Ida y Vuelta, o sus Novelas antes de tiempo.","PeriodicalId":52786,"journal":{"name":"Anales de Literatura Espanola","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-06-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Rosa Chacel, proyectos editoriales y amistades literarias: la correspondencia cruzada con Jorge y Claudio Guillén\",\"authors\":\"Pilar Nieva-de la Paz\",\"doi\":\"10.14198/aleua.24721\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"El análisis de la correspondencia entre Rosa Chacel con Jorge y Claudio Guillén prueba la firme vocación profesional de la escritora y su continuo esfuerzo por gestionar sus relaciones con editores y colegas. La preocupación por promover su obra, exiliada de España durante más de tres décadas, continuó tras su regreso al país. Las cartas intercambiadas desde 1976 entre Chacel y su compañero de la generación del 27, Jorge Guillén, dan cuenta de cómo se produjo el primer contacto entre los dos. Aunque sorprendentemente tardía, esta correspondencia revela una profunda afinidad literaria, así como el respeto y la admiración que ambos sentían por la obra del otro. Por su parte, la correspondencia de Chacel con el profesor, crítico y editor Claudio Guillén, iniciada en 1975, resulta fundamental para conocer el proceso de gestación del volumen Seis tragedias, de Racine, traducido por Chacel y publicado años después por Alfaguara (1983); un proyecto editorial que la consagró como reconocida traductora. Las consultas y consejos sobre los criterios a seguir para la versión al español de las tragedias revelan el destacado nivel de escritora y editor en el conocimiento de la retórica poética, la métrica y las lenguas en que se publicó esta edición bilingüe. En las cartas que la escritora dirige a los Guillén es posible encontrar también abundante y significativa información sobre la marcha de otros proyectos literarios, como la trilogía Escuela de Platón, el poemario Versos prohibidos, la biografía Timoteo Pérez Rubio y sus retratos en el jardín, los diarios Alcancía. Ida y Vuelta, o sus Novelas antes de tiempo.\",\"PeriodicalId\":52786,\"journal\":{\"name\":\"Anales de Literatura Espanola\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2023-06-12\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Anales de Literatura Espanola\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.14198/aleua.24721\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE, ROMANCE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Anales de Literatura Espanola","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.14198/aleua.24721","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, ROMANCE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

对Rosa Chacel与Jorge和Claudio guillen之间通信的分析证明了作者坚定的职业生涯,以及她不断努力管理与编辑和同事的关系。在她回国后,她被流放了30多年,对推广她的作品的关注仍在继续。自1976年以来,查克尔和他27岁的同事豪尔赫guillen之间的信件往来记录了两人之间的第一次接触是如何发生的。虽然姗姗来迟,但这封信揭示了他们深厚的文学亲和力,以及他们对彼此作品的尊重和钦佩。另一方面,从1975年开始,Chacel与教授、评论家和编辑Claudio guillen的通信对于了解拉辛的《Seis tragedias》一书的发展过程至关重要,这本书由Chacel翻译,多年后由Alfaguara(1983)出版;一个使她成为著名翻译的编辑项目。关于《悲剧》西班牙文版应遵循的标准的咨询和建议表明,作家和编辑在诗歌修辞学、韵律和双语版出版语言方面的知识水平很高。在她写给guillen的信中,还可以找到关于其他文学项目进展的丰富而重要的信息,如柏拉图学派三部曲、诗歌《被禁止的诗歌》、蒂莫西·佩雷斯·卢比奥的传记和他在花园中的肖像,以及alcancia日记。《往返》,或者他的小说来得早。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Rosa Chacel, proyectos editoriales y amistades literarias: la correspondencia cruzada con Jorge y Claudio Guillén
El análisis de la correspondencia entre Rosa Chacel con Jorge y Claudio Guillén prueba la firme vocación profesional de la escritora y su continuo esfuerzo por gestionar sus relaciones con editores y colegas. La preocupación por promover su obra, exiliada de España durante más de tres décadas, continuó tras su regreso al país. Las cartas intercambiadas desde 1976 entre Chacel y su compañero de la generación del 27, Jorge Guillén, dan cuenta de cómo se produjo el primer contacto entre los dos. Aunque sorprendentemente tardía, esta correspondencia revela una profunda afinidad literaria, así como el respeto y la admiración que ambos sentían por la obra del otro. Por su parte, la correspondencia de Chacel con el profesor, crítico y editor Claudio Guillén, iniciada en 1975, resulta fundamental para conocer el proceso de gestación del volumen Seis tragedias, de Racine, traducido por Chacel y publicado años después por Alfaguara (1983); un proyecto editorial que la consagró como reconocida traductora. Las consultas y consejos sobre los criterios a seguir para la versión al español de las tragedias revelan el destacado nivel de escritora y editor en el conocimiento de la retórica poética, la métrica y las lenguas en que se publicó esta edición bilingüe. En las cartas que la escritora dirige a los Guillén es posible encontrar también abundante y significativa información sobre la marcha de otros proyectos literarios, como la trilogía Escuela de Platón, el poemario Versos prohibidos, la biografía Timoteo Pérez Rubio y sus retratos en el jardín, los diarios Alcancía. Ida y Vuelta, o sus Novelas antes de tiempo.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Anales de Literatura Espanola
Anales de Literatura Espanola Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
34
审稿时长
32 weeks
期刊最新文献
Restos de aura en los viejos escenarios de rodaje: la recreación de secuencias cinematográficas en la narrativa española contemporánea La ansiedad del inmigrante indocumentado en la novela juvenil española «¿Quién decide lo que es real y lo que no?». El teatro de Sanchis Sinisterra desde La Corsetería (Nuevo Teatro Fronterizo) Reseña del libro: Eva María Flores Ruiz y Fernando Durán López (eds.) (2022), Almas perdidas. Crápula, disipación y vida nocturna en las letras españolas (siglos XIX y XX) Imágenes femeninas en la poesía de raigambre popular de las escritoras españolas de la Edad de Plata (1900-1936)
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1