后现代翻译教育的理论化

IF 1.9 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Target-International Journal of Translation Studies Pub Date : 2023-07-20 DOI:10.1075/target.21163.was
K. Washbourne
{"title":"后现代翻译教育的理论化","authors":"K. Washbourne","doi":"10.1075/target.21163.was","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n The goal of this article is to unite the different strands of postpositivist thinking about translator education,\n including both axiological and epistemological, as well as the often-neglected political dimensions. Accordingly, the study\n considers evidence-based versus values-based education, performativity, dialogue, deconstruction, reflexivity, emergentism, border\n pedagogy, complexity, pluralism, and the enactment of “multiple voices” (González-Davies\n 2004). Thirteen postmodern notions and their implications for translation pedagogics are surveyed, including ethics,\n intersubjectivity, shifting classroom power structures, and the dilemma of canon. How are uncertainty and fragmentariness\n reconciled with the inherent progress-orientedness of the educational project? And significantly, how is postmodern consciousness\n enacted in classroom practice? In seeking what Torres del Rey (2002, 271) calls a more\n participatory and reflexive educational context, I entertain postmodern teaching and learning in the discipline as a possible\n approach to active, flexible, creative, collaborative, and inclusive roles and identities for both facilitators and learners.","PeriodicalId":51739,"journal":{"name":"Target-International Journal of Translation Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.9000,"publicationDate":"2023-07-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Theorizing a postmodern translator education\",\"authors\":\"K. Washbourne\",\"doi\":\"10.1075/target.21163.was\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n The goal of this article is to unite the different strands of postpositivist thinking about translator education,\\n including both axiological and epistemological, as well as the often-neglected political dimensions. Accordingly, the study\\n considers evidence-based versus values-based education, performativity, dialogue, deconstruction, reflexivity, emergentism, border\\n pedagogy, complexity, pluralism, and the enactment of “multiple voices” (González-Davies\\n 2004). Thirteen postmodern notions and their implications for translation pedagogics are surveyed, including ethics,\\n intersubjectivity, shifting classroom power structures, and the dilemma of canon. How are uncertainty and fragmentariness\\n reconciled with the inherent progress-orientedness of the educational project? And significantly, how is postmodern consciousness\\n enacted in classroom practice? In seeking what Torres del Rey (2002, 271) calls a more\\n participatory and reflexive educational context, I entertain postmodern teaching and learning in the discipline as a possible\\n approach to active, flexible, creative, collaborative, and inclusive roles and identities for both facilitators and learners.\",\"PeriodicalId\":51739,\"journal\":{\"name\":\"Target-International Journal of Translation Studies\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":1.9000,\"publicationDate\":\"2023-07-20\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Target-International Journal of Translation Studies\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/target.21163.was\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Target-International Journal of Translation Studies","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/target.21163.was","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文的目的是将后实证主义关于译者教育的不同观点统一起来,包括价值论和认识论,以及经常被忽视的政治维度。因此,该研究考虑了基于证据的教育与基于价值的教育、表演性、对话、解构、反身性、紧急主义、边界教育学、复杂性、多元主义和“多种声音”的制定(González-Davies 2004)。本文考察了13个后现代概念及其对翻译教育学的启示,包括伦理学、主体间性、课堂权力结构的转移和经典困境。不确定性和碎片性如何与教育项目固有的进步性相协调?重要的是,后现代意识是如何在课堂实践中发挥作用的?在寻找托雷斯·德雷(2002,271)所称的更具参与性和反思性的教育背景时,我认为后现代教学是一种可能的方法,可以为促进者和学习者提供积极、灵活、创造性、协作性和包容性的角色和身份。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Theorizing a postmodern translator education
The goal of this article is to unite the different strands of postpositivist thinking about translator education, including both axiological and epistemological, as well as the often-neglected political dimensions. Accordingly, the study considers evidence-based versus values-based education, performativity, dialogue, deconstruction, reflexivity, emergentism, border pedagogy, complexity, pluralism, and the enactment of “multiple voices” (González-Davies 2004). Thirteen postmodern notions and their implications for translation pedagogics are surveyed, including ethics, intersubjectivity, shifting classroom power structures, and the dilemma of canon. How are uncertainty and fragmentariness reconciled with the inherent progress-orientedness of the educational project? And significantly, how is postmodern consciousness enacted in classroom practice? In seeking what Torres del Rey (2002, 271) calls a more participatory and reflexive educational context, I entertain postmodern teaching and learning in the discipline as a possible approach to active, flexible, creative, collaborative, and inclusive roles and identities for both facilitators and learners.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
3.10
自引率
0.00%
发文量
29
期刊介绍: Target promotes the scholarly study of translational phenomena from any part of the world and welcomes submissions of an interdisciplinary nature. The journal"s focus is on research on the theory, history, culture and sociology of translation and on the description and pedagogy that underpin and interact with these foci. We welcome contributions that report on empirical studies as well as speculative and applied studies. We do not publish papers on purely practical matters, and prospective contributors are advised not to submit masters theses in their raw state.
期刊最新文献
Subtitlers’ beliefs about pivot templates Disruptive AVT workflows in the age of streaming Can you amuse the audience through an interpreter? Review of Bielsa (2023): A Translational Sociology: Interdisciplinary Perspectives on Politics and Society Theorizing a postmodern translator education
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1