估计文学翻译的收入损失

IF 1.9 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Target-International Journal of Translation Studies Pub Date : 2021-02-07 DOI:10.1075/target.19130.mir
Leila S. Mirsafian, Hossein Pirnajmuddin, D. Nejadansari
{"title":"估计文学翻译的收入损失","authors":"Leila S. Mirsafian, Hossein Pirnajmuddin, D. Nejadansari","doi":"10.1075/target.19130.mir","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n Seeking to fill the gap in economics-related research in the subfield of translator studies, this article aims to identify\n the best approach to estimate the earnings penalty and forgone income of Iranian professional literary translators. The data were collected\n through interviews with 118 Iranian professional literary translators. A multiple regression analysis done to estimate the translators’\n annual income equation shows that male Tehran-based literary translators who have no other jobs and spent less time on higher education earn\n more than their colleagues who are female, do not live in Tehran, have other jobs, and spent more time on higher education. However, the\n multiple regression analysis for estimating the average forgone income equation of the interviewees indicates that the more experience and\n the fewer award jury/editorial board memberships female non-Tehran-based literary translators have, the more they suffer from earnings\n penalties. Building on these findings, the article highlights the implications of cultural economics research for translator studies.","PeriodicalId":51739,"journal":{"name":"Target-International Journal of Translation Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.9000,"publicationDate":"2021-02-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Estimating literary translators’ earnings penalty\",\"authors\":\"Leila S. Mirsafian, Hossein Pirnajmuddin, D. Nejadansari\",\"doi\":\"10.1075/target.19130.mir\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n Seeking to fill the gap in economics-related research in the subfield of translator studies, this article aims to identify\\n the best approach to estimate the earnings penalty and forgone income of Iranian professional literary translators. The data were collected\\n through interviews with 118 Iranian professional literary translators. A multiple regression analysis done to estimate the translators’\\n annual income equation shows that male Tehran-based literary translators who have no other jobs and spent less time on higher education earn\\n more than their colleagues who are female, do not live in Tehran, have other jobs, and spent more time on higher education. However, the\\n multiple regression analysis for estimating the average forgone income equation of the interviewees indicates that the more experience and\\n the fewer award jury/editorial board memberships female non-Tehran-based literary translators have, the more they suffer from earnings\\n penalties. Building on these findings, the article highlights the implications of cultural economics research for translator studies.\",\"PeriodicalId\":51739,\"journal\":{\"name\":\"Target-International Journal of Translation Studies\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":1.9000,\"publicationDate\":\"2021-02-07\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Target-International Journal of Translation Studies\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/target.19130.mir\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Target-International Journal of Translation Studies","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/target.19130.mir","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

为了填补翻译研究领域经济学相关研究的空白,本文旨在确定评估伊朗专业文学翻译的收入惩罚和放弃收入的最佳方法。数据通过对118名伊朗专业文学翻译人员的访谈收集。一项对译者年收入方程进行的多元回归分析显示,没有其他工作、在高等教育上花费较少时间的德黑兰男性文学译者比那些不在德黑兰生活、有其他工作、在高等教育上花费更多时间的女性同事挣得更多。然而,用于估计受访者平均放弃收入方程的多元回归分析表明,非德黑兰文学翻译的女性经验越多,评审团/编辑委员会成员越少,她们遭受的收入惩罚就越多。在此基础上,本文强调了文化经济学研究对译者研究的启示。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Estimating literary translators’ earnings penalty
Seeking to fill the gap in economics-related research in the subfield of translator studies, this article aims to identify the best approach to estimate the earnings penalty and forgone income of Iranian professional literary translators. The data were collected through interviews with 118 Iranian professional literary translators. A multiple regression analysis done to estimate the translators’ annual income equation shows that male Tehran-based literary translators who have no other jobs and spent less time on higher education earn more than their colleagues who are female, do not live in Tehran, have other jobs, and spent more time on higher education. However, the multiple regression analysis for estimating the average forgone income equation of the interviewees indicates that the more experience and the fewer award jury/editorial board memberships female non-Tehran-based literary translators have, the more they suffer from earnings penalties. Building on these findings, the article highlights the implications of cultural economics research for translator studies.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
3.10
自引率
0.00%
发文量
29
期刊介绍: Target promotes the scholarly study of translational phenomena from any part of the world and welcomes submissions of an interdisciplinary nature. The journal"s focus is on research on the theory, history, culture and sociology of translation and on the description and pedagogy that underpin and interact with these foci. We welcome contributions that report on empirical studies as well as speculative and applied studies. We do not publish papers on purely practical matters, and prospective contributors are advised not to submit masters theses in their raw state.
期刊最新文献
Subtitlers’ beliefs about pivot templates Disruptive AVT workflows in the age of streaming Can you amuse the audience through an interpreter? Review of Bielsa (2023): A Translational Sociology: Interdisciplinary Perspectives on Politics and Society Theorizing a postmodern translator education
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1