口译与跨文化交际:全球化、技术进步和社会网络时代的跨领域

IF 1.9 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Target-International Journal of Translation Studies Pub Date : 2021-01-01 DOI:10.3726/jts022021.2
C. Valero-Garcés
{"title":"口译与跨文化交际:全球化、技术进步和社会网络时代的跨领域","authors":"C. Valero-Garcés","doi":"10.3726/jts022021.2","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract The rise of globalization, the strengthening of multicultural societies, the abolishment of borders, technological advances, social networks and the increasing political power of economic forces are all unmistakable occurrences that are characteristic of the 21st\n century. It is now very much the responsibility of linguistic and cultural intermediaries or “translators” to provide support through the services they offer in a world that is so diverse, comprising a variety of languages and cultures, unprecedented levels of mobility, and technology\n that is increasingly advancing and being applied to the communication needs of society. There is also increased awareness regarding the need for qualified interpreters in all types of fields including legal, medical, business, educational, political, governmental and academic settings. Consequently,\n there has been an increase in the development of short programs and academic courses that are being offered and designed to introduce people to interpreting and to provide training in this field. In addition to this, communication within multilingual societies has also encountered developments\n and challenges due to the use of technology, an increase in intercultural relations and changes in certain factors or elements that inevitably modify each type of intervention. All of these issues are subjects of growing interest within the scope of research and training in interpreting studies.\n It is my intention to focus on some of these matters in the following pages.","PeriodicalId":51739,"journal":{"name":"Target-International Journal of Translation Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.9000,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Interpreting and Intercultural Communication: Crossing Domains in the Era of Globalization, Technological Advances and Social Networks\",\"authors\":\"C. Valero-Garcés\",\"doi\":\"10.3726/jts022021.2\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract The rise of globalization, the strengthening of multicultural societies, the abolishment of borders, technological advances, social networks and the increasing political power of economic forces are all unmistakable occurrences that are characteristic of the 21st\\n century. It is now very much the responsibility of linguistic and cultural intermediaries or “translators” to provide support through the services they offer in a world that is so diverse, comprising a variety of languages and cultures, unprecedented levels of mobility, and technology\\n that is increasingly advancing and being applied to the communication needs of society. There is also increased awareness regarding the need for qualified interpreters in all types of fields including legal, medical, business, educational, political, governmental and academic settings. Consequently,\\n there has been an increase in the development of short programs and academic courses that are being offered and designed to introduce people to interpreting and to provide training in this field. In addition to this, communication within multilingual societies has also encountered developments\\n and challenges due to the use of technology, an increase in intercultural relations and changes in certain factors or elements that inevitably modify each type of intervention. All of these issues are subjects of growing interest within the scope of research and training in interpreting studies.\\n It is my intention to focus on some of these matters in the following pages.\",\"PeriodicalId\":51739,\"journal\":{\"name\":\"Target-International Journal of Translation Studies\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":1.9000,\"publicationDate\":\"2021-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Target-International Journal of Translation Studies\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3726/jts022021.2\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Target-International Journal of Translation Studies","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3726/jts022021.2","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

全球化的兴起,多元文化社会的加强,边界的废除,技术的进步,社会网络和经济力量的政治力量的增强都是21世纪的特征。现在,语言和文化中介或“译者”有责任通过他们提供的服务提供支持,因为世界是如此多样化,包括各种语言和文化,前所未有的流动性,以及日益进步并被应用于社会沟通需求的技术。人们还日益认识到,在包括法律、医疗、商业、教育、政治、政府和学术环境在内的所有领域需要合格的口译员。因此,正在提供和设计的短期方案和学术课程的发展有所增加,以便向人们介绍口译和提供这一领域的培训。除此之外,由于技术的使用,跨文化关系的增加以及某些因素或因素的变化,多语言社会中的交流也遇到了发展和挑战,这些因素或因素不可避免地改变了每种干预方式。所有这些问题都是口译研究和培训领域日益关注的主题。我打算在下面的文章中着重讨论其中的一些问题。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Interpreting and Intercultural Communication: Crossing Domains in the Era of Globalization, Technological Advances and Social Networks
Abstract The rise of globalization, the strengthening of multicultural societies, the abolishment of borders, technological advances, social networks and the increasing political power of economic forces are all unmistakable occurrences that are characteristic of the 21st century. It is now very much the responsibility of linguistic and cultural intermediaries or “translators” to provide support through the services they offer in a world that is so diverse, comprising a variety of languages and cultures, unprecedented levels of mobility, and technology that is increasingly advancing and being applied to the communication needs of society. There is also increased awareness regarding the need for qualified interpreters in all types of fields including legal, medical, business, educational, political, governmental and academic settings. Consequently, there has been an increase in the development of short programs and academic courses that are being offered and designed to introduce people to interpreting and to provide training in this field. In addition to this, communication within multilingual societies has also encountered developments and challenges due to the use of technology, an increase in intercultural relations and changes in certain factors or elements that inevitably modify each type of intervention. All of these issues are subjects of growing interest within the scope of research and training in interpreting studies. It is my intention to focus on some of these matters in the following pages.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
3.10
自引率
0.00%
发文量
29
期刊介绍: Target promotes the scholarly study of translational phenomena from any part of the world and welcomes submissions of an interdisciplinary nature. The journal"s focus is on research on the theory, history, culture and sociology of translation and on the description and pedagogy that underpin and interact with these foci. We welcome contributions that report on empirical studies as well as speculative and applied studies. We do not publish papers on purely practical matters, and prospective contributors are advised not to submit masters theses in their raw state.
期刊最新文献
Subtitlers’ beliefs about pivot templates Disruptive AVT workflows in the age of streaming Can you amuse the audience through an interpreter? Review of Bielsa (2023): A Translational Sociology: Interdisciplinary Perspectives on Politics and Society Theorizing a postmodern translator education
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1