A Life Suspended:The Preface and Long Poem Accompanying Kamo no Yasunori no Musume's Poetry Collection /封闭的一生:贺茂保宪女集的序与长歌

{"title":"A Life Suspended:The Preface and Long Poem Accompanying Kamo no Yasunori no Musume's Poetry Collection /封闭的一生:贺茂保宪女集的序与长歌","authors":"","doi":"10.1353/jwj.2019.0004","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract:In 993 or 998, Kamo no Yasunori no Musume (Daughter of Kamo no Yasunori) compiled a sequence of some 240 poems, along with a prose preface and chōka (long poem) that echoes many of the same points. Her sequence is one of a number of long sequences of poems accompanied by prose prefaces composed by poets from the 960s; her is the first or second by a woman. In her preface, Musume deploys what had been a male discourse of complaint about career dissatisfaction to address her plight as a woman confined to her natal home, her life suspended. Musume's text shares qualities with other Heian women's writings, and what besides a successful relationship would have fulfilled her is not fully articulated, for no model was available to her. Unique to her text, however, is an examination of broader inequalities in her society, which implicitly reflect her own plight. The common thread that unites much of her thinking is the insight that some lives are thwarted owing to circumstances beyond a person's control.","PeriodicalId":88338,"journal":{"name":"U.S.-Japan women's journal. English supplement = Nichi-Bei josei janaru. English supplement","volume":"1 1","pages":"3 - 32"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-07-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A Life Suspended: The Preface and Long Poem Accompanying Kamo no Yasunori no Musume's Poetry Collection / 閉ざされた一生: 賀茂保憲女集の序と長歌\",\"authors\":\"\",\"doi\":\"10.1353/jwj.2019.0004\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract:In 993 or 998, Kamo no Yasunori no Musume (Daughter of Kamo no Yasunori) compiled a sequence of some 240 poems, along with a prose preface and chōka (long poem) that echoes many of the same points. Her sequence is one of a number of long sequences of poems accompanied by prose prefaces composed by poets from the 960s; her is the first or second by a woman. In her preface, Musume deploys what had been a male discourse of complaint about career dissatisfaction to address her plight as a woman confined to her natal home, her life suspended. Musume's text shares qualities with other Heian women's writings, and what besides a successful relationship would have fulfilled her is not fully articulated, for no model was available to her. Unique to her text, however, is an examination of broader inequalities in her society, which implicitly reflect her own plight. The common thread that unites much of her thinking is the insight that some lives are thwarted owing to circumstances beyond a person's control.\",\"PeriodicalId\":88338,\"journal\":{\"name\":\"U.S.-Japan women's journal. English supplement = Nichi-Bei josei janaru. English supplement\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"3 - 32\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-07-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"U.S.-Japan women's journal. English supplement = Nichi-Bei josei janaru. English supplement\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/jwj.2019.0004\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"U.S.-Japan women's journal. English supplement = Nichi-Bei josei janaru. English supplement","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/jwj.2019.0004","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要:在993年或998年,加莫诺康森博物馆(加莫诺康森之女)汇编了大约240首诗,以及一篇散文序言和chōka(长诗),呼应了许多相同的观点。她的诗作系列是60年代诗人创作的许多长诗作系列之一,并附有散文序言;她是第一个或第二个被女性杀害的人。在她的序言中,穆姆运用了男性对职业不满的抱怨话语,来表达她作为一个被限制在自己出生的家里、生活被暂停的女性的困境。穆里姆的文字与其他平安时代女性的作品有共同的特点,除了一段成功的关系之外,她还能满足什么,这一点没有得到充分的阐述,因为她没有可用的模型。然而,她的作品的独特之处在于,她对社会中更广泛的不平等现象进行了审视,这也含蓄地反映了她自己的困境。将她的大部分思想联系在一起的共同线索是,一些人的生活受到个人无法控制的环境的阻碍。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
A Life Suspended: The Preface and Long Poem Accompanying Kamo no Yasunori no Musume's Poetry Collection / 閉ざされた一生: 賀茂保憲女集の序と長歌
Abstract:In 993 or 998, Kamo no Yasunori no Musume (Daughter of Kamo no Yasunori) compiled a sequence of some 240 poems, along with a prose preface and chōka (long poem) that echoes many of the same points. Her sequence is one of a number of long sequences of poems accompanied by prose prefaces composed by poets from the 960s; her is the first or second by a woman. In her preface, Musume deploys what had been a male discourse of complaint about career dissatisfaction to address her plight as a woman confined to her natal home, her life suspended. Musume's text shares qualities with other Heian women's writings, and what besides a successful relationship would have fulfilled her is not fully articulated, for no model was available to her. Unique to her text, however, is an examination of broader inequalities in her society, which implicitly reflect her own plight. The common thread that unites much of her thinking is the insight that some lives are thwarted owing to circumstances beyond a person's control.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Koigoromo (Robe of Love) Part 1: An Introduction and Translation of Yamakawa Tomiko’s “White Lily” / 『恋衣』英訳(1) :解説、山川登美子の「白百合」 Crafting Survival: Chamorro and Okinawan Women’s Camp Labor in the Northern Mariana Islands, 1944–1946 / 生きるための工芸:北マリアナ諸島の米軍民間人収容所におけるチャモ ロ・沖縄女性の労働(1944–1946 年) Defending the Samurai: Alice Mabel Bacon and Meiji Japan at War / 侍を擁護して:アリス・メーベル・ベーコンと戦時下の明治日本 Koigoromo (Robe of Love) Part 1: An Introduction and Translation of Yamakawa Tomiko’s “White Lily” 『恋衣』英訳(1) :解説、山川登美子の「白百合」 Defending the Samurai: Alice Mabel Bacon and Meiji Japan at War 侍を擁護して:アリス・メーベル・ベーコンと戦時下の明治日本
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1