夏多勃良的《小荷马》

Julien Bocholier
{"title":"夏多勃良的《小荷马》","authors":"Julien Bocholier","doi":"10.3917/PHIL.931.0017","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Cet article propose une premiere edition des essais de traduction de Chateaubriand contenus dans son exemplaire de l’Iliade (chants IX a XII) conserve a la Bibliotheque nationale de France (Smith-Lesouef, 135). Apres avoir propose une datation de ces fragments, autour de 1805, et indique leur probable contexte de redaction, nous examinons d’abord le rapport de Chateaubriand au texte grec, et notamment l’intermediaire que constituait pour lui la traduction latine contenue dans son volume ; puis, nous etudions, dans Les Martyrs et Les Natchez, les passages susceptibles d’avoir ete influences par les extraits d’Homere traduits par l’auteur.","PeriodicalId":35616,"journal":{"name":"Revue de Philologie de Litterature et d Histoire Anciennes","volume":"100 1","pages":"17-39"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-05-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Le « petit Homère » de Chateaubriand\",\"authors\":\"Julien Bocholier\",\"doi\":\"10.3917/PHIL.931.0017\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Cet article propose une premiere edition des essais de traduction de Chateaubriand contenus dans son exemplaire de l’Iliade (chants IX a XII) conserve a la Bibliotheque nationale de France (Smith-Lesouef, 135). Apres avoir propose une datation de ces fragments, autour de 1805, et indique leur probable contexte de redaction, nous examinons d’abord le rapport de Chateaubriand au texte grec, et notamment l’intermediaire que constituait pour lui la traduction latine contenue dans son volume ; puis, nous etudions, dans Les Martyrs et Les Natchez, les passages susceptibles d’avoir ete influences par les extraits d’Homere traduits par l’auteur.\",\"PeriodicalId\":35616,\"journal\":{\"name\":\"Revue de Philologie de Litterature et d Histoire Anciennes\",\"volume\":\"100 1\",\"pages\":\"17-39\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-05-07\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Revue de Philologie de Litterature et d Histoire Anciennes\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3917/PHIL.931.0017\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revue de Philologie de Litterature et d Histoire Anciennes","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3917/PHIL.931.0017","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文提出了夏多布里昂翻译论文的第一版,收录在他的《伊利亚特》(第九至第十二章)中,保存在法国国家图书馆(Smith-Lesouef, 135)。在确定了这些碎片的年代(大约在1805年)并指出了它们可能的写作背景之后,我们首先研究夏多布里昂与希腊文本的关系,特别是他在其卷中所包含的拉丁语翻译。然后,我们研究了《殉道者》和《纳齐兹》中可能受到作者翻译的霍米尔摘录影响的段落。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Le « petit Homère » de Chateaubriand
Cet article propose une premiere edition des essais de traduction de Chateaubriand contenus dans son exemplaire de l’Iliade (chants IX a XII) conserve a la Bibliotheque nationale de France (Smith-Lesouef, 135). Apres avoir propose une datation de ces fragments, autour de 1805, et indique leur probable contexte de redaction, nous examinons d’abord le rapport de Chateaubriand au texte grec, et notamment l’intermediaire que constituait pour lui la traduction latine contenue dans son volume ; puis, nous etudions, dans Les Martyrs et Les Natchez, les passages susceptibles d’avoir ete influences par les extraits d’Homere traduits par l’auteur.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Andreas Markantonatos, Vasileios Liotsakis et Andreas Serafim (dir.), Witnesses and Evidence in Ancient Greek Literature , Trends in Classics – Supplementary Volumes, 123, Berlin – Boston, De Gruyter, 2022, viii + 306 pages Su due codici dell’ Epitome di Erodiano ad opera dello Ps.-Arcadio e sul cosiddetto ‘libro XX’ Francisco R. Adrados (dir.), Juan Rodríguez Somolinos, Helena Rodríguez Somolinos et Elvira Gangutia Elícegui (coord.), Diccionario Griego-Español. Volumen VIII. ἔξαυρος – ἐπισκήνωσις, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas. Instituto de Filología, 2019, lii + 238 pages En marge de la « Chronique d’étymologie grecque » : histoire et préhistoire du présent des verbes « être » et « aller » en grec ancien Les verbes de la mémoire en latin
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1