TERMS MADE FROM THE ORIGINAL IRANIAN VOCABULARY IN PERSIAN

{"title":"TERMS MADE FROM THE ORIGINAL IRANIAN VOCABULARY IN PERSIAN","authors":"","doi":"10.36078/987654424","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In the twentieth century, scientific and technical terms and concepts developed along with the great current. Closer to the 30s, attempts to study the field of terminology began in both European and Eastern countries. In eastern countries at the same time there was a specific approach to terminology. Attempts to preserve the social functions of the new language swelled. As a result of the \"Constitutional Revolution\" of 1906-1911 in Iran, foreign language voyages joined and borrowed into the Persian language in a huge wave. These lengthy movements have contributed to increased dissatisfaction and opposition among the intelligentsia. Under such conditions, it was necessary to prevent the promiscuous state of the Persian language and to carry out language reform to streamline the ongoing processes: to eradicate Arabisms and borrowings from other languages of the Persian language, which came from other languages, based on the internal capabilities of the language to represent a synonym, and to start new attempts to preserve the purity of the language. That is, in 1936 the first - فرهنگستان ایرانfarhangestān-e irān “Iranian Academy” was created, in 1968 the second - فرهنگستان زبان ایرانfarhangestān-e zabān-e irān 1991 Iran farhangestān-e zabān vaفرهنگستان زبان و ادبیات ایران adabiyāt-e irān “Academy of Persian Language and Literature”. \nToday, the third Academy conducts its activities offering Persian equivalents to borrowings from all areas. This organization has created its development “Methods and rules for the selection of words”. To preserve the purity of \nPersian vocabulary, a number of proposals have been made. According to him, the activation of words existing in Iranian languages was expected, and with their help to establish the creation of industry-specific terms. The article is about an academy created in Iran, a derivational analysis of terms formed in the process of its activity, in particular terms formed from the vocabulary of Iranian languages, is also made.","PeriodicalId":161777,"journal":{"name":"Philology matters","volume":"86 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-03-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Philology matters","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.36078/987654424","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In the twentieth century, scientific and technical terms and concepts developed along with the great current. Closer to the 30s, attempts to study the field of terminology began in both European and Eastern countries. In eastern countries at the same time there was a specific approach to terminology. Attempts to preserve the social functions of the new language swelled. As a result of the "Constitutional Revolution" of 1906-1911 in Iran, foreign language voyages joined and borrowed into the Persian language in a huge wave. These lengthy movements have contributed to increased dissatisfaction and opposition among the intelligentsia. Under such conditions, it was necessary to prevent the promiscuous state of the Persian language and to carry out language reform to streamline the ongoing processes: to eradicate Arabisms and borrowings from other languages of the Persian language, which came from other languages, based on the internal capabilities of the language to represent a synonym, and to start new attempts to preserve the purity of the language. That is, in 1936 the first - فرهنگستان ایرانfarhangestān-e irān “Iranian Academy” was created, in 1968 the second - فرهنگستان زبان ایرانfarhangestān-e zabān-e irān 1991 Iran farhangestān-e zabān vaفرهنگستان زبان و ادبیات ایران adabiyāt-e irān “Academy of Persian Language and Literature”. Today, the third Academy conducts its activities offering Persian equivalents to borrowings from all areas. This organization has created its development “Methods and rules for the selection of words”. To preserve the purity of Persian vocabulary, a number of proposals have been made. According to him, the activation of words existing in Iranian languages was expected, and with their help to establish the creation of industry-specific terms. The article is about an academy created in Iran, a derivational analysis of terms formed in the process of its activity, in particular terms formed from the vocabulary of Iranian languages, is also made.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
波斯语中由原始伊朗词汇组成的术语
在20世纪,科技术语和概念随着潮流而发展。接近30年代,欧洲和东方国家开始尝试研究术语领域。与此同时,东方国家对术语有一种具体的处理方法。保存这种新语言的社会功能的尝试越来越多。由于1906-1911年伊朗的“立宪革命”,外语航行加入并借用了波斯语,形成了一股巨大的浪潮。这些漫长的运动加剧了知识分子的不满和反对。在这种情况下,有必要防止波斯语的混杂状态,并进行语言改革,以简化正在进行的进程:消除阿拉伯语和从其他语言中借来的波斯语,这些是从其他语言中借来的,基于语言的内部能力来表示同义词,并开始新的尝试,以保持语言的纯洁性。也就是说,1936年创建了第一所- فرهنگستان ایرانfarhangestān-e irān“伊朗学院”,1968年创建了第二所- فرهنگستان زبان ایرانfarhangestān-e zabān-e irān 1991年伊朗farhangestān-e zabān vaفرهنگستان زبان * ادبیات ایران adabiyāt-e irān“波斯语言文学学院”。今天,第三学院开展活动,为所有地区的借款提供波斯语等价物。这个组织创造了它的发展“选词的方法和规则”。为了保持波斯语词汇的纯洁性,人们提出了许多建议。据他说,激活伊朗语言中现有的单词是预期的,并在它们的帮助下建立特定行业术语的创建。这篇文章是关于在伊朗成立的一个学院,对其活动过程中形成的术语进行衍生分析,特别是从伊朗语言词汇中形成的术语。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
FORS VA DARIY TILLARIDA OTLARDA SON KATEGORIYASI EY UNDOVI MUROJAAT OBYEKTI SIFATIDA TRANSLATION PROBLEMS AND THEIR SOLUTIONS STAGES OF LEGAL DISCOURSE DEVELOPMENT IN LINGUISTICS COMPARATIVE-TYPOLOGICAL APPROACH TO THE STATUS OF SIMPLE AND COMPLEX SENTENCES
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1