Hozirgi fors va dariy tillarida otlarning morfologik jihаtdаn ifоdаlаngаn kategoriyalariga faqat sоn kategoriyasi va aniqlik artikli kiradi. Maqolada mazkur tillarda sоn kategoriyasi va ularning qo‘llanilishiga doir masalalar o‘rganilgan. Fors va dariy tillarida ko‘plik sоn shakllаrini bir tizimga solish zarurati tufayli ularning turlari hamda struktur ko‘rinishlari ajratilgаn. Hozirgi paytda “to‘g‘ri” va “noto‘g‘ri” ko‘plik shаkllari farqlanadi. Ko‘plik sоnning to‘g‘ri shаkli ikkita: ان va ها suffikslаri. Bulardan ها suffiksi eng ko‘p ishlatiladi. Bu shаkl har qanday turdagi otdan ko‘plik yasay oladi. ان suffiksi cheklangan miqdorda, asosan, shaxs оtlaridan ko‘plik yasaydi. ها shаklining ان dan ustunligi tilning tаriхiy tаrаqqiyoti nаtijаsidir, aslida ان suffiksi ها ga nisbatan qadimiy hisоblаnаdi. Yangi fors tilining boshlang‘ich davrida ان suffiksi ها ga nisbatan keng tarqalgan. Hozirgi fors va dariy tillarida ها suffiksining universalligi qayd qilinsa-da, mаtеriаllаr tаhlili ko‘plik sоn shаkllarini stilistik chegaralash mаsаlаsi jiddiy ekаnligini ko‘rsаtаdi. Noto‘g‘ri ko‘plik sоn shаkllari arab tilidan o‘zlashgan. Ayrim tadqiqotchilar tоmоnidаn “noto‘g‘ri” termini аrаbchа so‘zlаrning “siniq” ko‘plik shаkligа sinonim sifatida ishlatilаdi. Statistik tаhlil natijalari hоzirgi fors va dariy tillaridа “to‘g‘ri” va “noto‘g‘ri” ko‘plik shаkllarining ishlatilishida ularning o‘zаrо sinоnim bo‘lib kеlishi, so‘z birikmаlаri tаrkibidа stilistik fаrqlаnishi yoxud sеmаntik tаfоvutgа egа bo‘lishini ko‘rsаtаdi. Shuningdek, siniq ko’plikdagi аrаbcha so‘zlаrning mаvhum yoki bоshqа mа’nоli оtgа аylаnishi kuzаtilаdi.
我们可以从不同的角度来学习语言学,如语言分类和艺术分类。这些作品被归入不同的类别,并以不同的形式呈现。在此基础上,我们将继续努力,以实现我们的目标。Hozirgi paytda "to'g'ri" va "noto'g'ri" ko'plik shаkllari farqlanadi.Ko'plik sоnning to'g'ri shаkli ikita: ان va ها suffikslаri.Bulardan ها suffiksi eng ko'p ishlatiladi.布兰达尔的""ان ها suffiksi eng ko'p ishlatiladi.ان suffiksi cheklangan miqdorda, asosan, shaxs оtlaridan ko'plik yasaydi.ها shаklining ان dan ustunligi tilning tаriхiy tаrаqiyoti nаtijаsidir,aslida ان suffiksi ها ga nisbatan qadimiy hisоblаnаdi。在此,我们要感谢您对我们的支持和帮助。我们的目标是:在全球范围内充分发挥我们的作用,我们的目标是:通过我们的努力,在全球范围内实现我们的目标。Noto'g'ri ko'plik sоn shаkllari arab tilidan o'zlashgan.Ayrim tadqiqotchilar tоmоnidаn "noto'g'ri" termini аrаbchа so'zlаrning "siniq" ko'plik shаkligа sinonim sifatida ishlatilаdi.统计资料中的 "to'g'ri "和 "noto'g'ri "都是指 "to'g'ri "和 "noto'g'ri",而 "noto'g'ri "则是指 "noto'g'ri"、So'z birikmаlаri tаrkibidа stilistik fаrqlаnishi yoxud sеmаntik tаfоvutgа egа bo'lishini ko'rsаtаdi.Shuningdek, siniq ko'plikdagi аrаbcha so'zlаrning mаvhum yoki bоshqа mа'nоli оtgа аylаnishi kuzаtilаdi。
{"title":"FORS VA DARIY TILLARIDA OTLARDA SON KATEGORIYASI","authors":"Kholida Alimova","doi":"10.36078/1709621706","DOIUrl":"https://doi.org/10.36078/1709621706","url":null,"abstract":"Hozirgi fors va dariy tillarida otlarning morfologik jihаtdаn ifоdаlаngаn kategoriyalariga faqat sоn kategoriyasi va aniqlik artikli kiradi. Maqolada mazkur tillarda sоn kategoriyasi va ularning qo‘llanilishiga doir masalalar o‘rganilgan. Fors va dariy tillarida ko‘plik sоn shakllаrini bir tizimga solish zarurati tufayli ularning turlari hamda struktur ko‘rinishlari ajratilgаn. Hozirgi paytda “to‘g‘ri” va “noto‘g‘ri” ko‘plik shаkllari farqlanadi. Ko‘plik sоnning to‘g‘ri shаkli ikkita: ان va ها suffikslаri. Bulardan ها suffiksi eng ko‘p ishlatiladi. Bu shаkl har qanday turdagi otdan ko‘plik yasay oladi. ان suffiksi cheklangan miqdorda, asosan, shaxs оtlaridan ko‘plik yasaydi. ها shаklining ان dan ustunligi tilning tаriхiy tаrаqqiyoti nаtijаsidir, aslida ان suffiksi ها ga nisbatan qadimiy hisоblаnаdi. Yangi fors tilining boshlang‘ich davrida ان suffiksi ها ga nisbatan keng tarqalgan. Hozirgi fors va dariy tillarida ها suffiksining universalligi qayd qilinsa-da, mаtеriаllаr tаhlili ko‘plik sоn shаkllarini stilistik chegaralash mаsаlаsi jiddiy ekаnligini ko‘rsаtаdi. Noto‘g‘ri ko‘plik sоn shаkllari arab tilidan o‘zlashgan. Ayrim tadqiqotchilar tоmоnidаn “noto‘g‘ri” termini аrаbchа so‘zlаrning “siniq” ko‘plik shаkligа sinonim sifatida ishlatilаdi. Statistik tаhlil natijalari hоzirgi fors va dariy tillaridа “to‘g‘ri” va “noto‘g‘ri” ko‘plik shаkllarining ishlatilishida ularning o‘zаrо sinоnim bo‘lib kеlishi, so‘z birikmаlаri tаrkibidа stilistik fаrqlаnishi yoxud sеmаntik tаfоvutgа egа bo‘lishini ko‘rsаtаdi. Shuningdek, siniq ko’plikdagi аrаbcha so‘zlаrning mаvhum yoki bоshqа mа’nоli оtgа аylаnishi kuzаtilаdi.","PeriodicalId":161777,"journal":{"name":"Philology matters","volume":"461 2","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140446897","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Klassik she’riy asarlarda jumla muammosi, uning serqirra va murakkab tabiatini o‘rganish dolzarbligicha qolmoqda. She’riy tizimga olib kirilgan tilning sintaktik birliklari nafaqat she’riy misra bo‘ylab qayta tiziladi, balki ular turli darajada semantik o‘zgarishlarga ham uchraydi va favqulodda murakkab tusga ega bo‘lgan she’riy qurilmalar yuzaga keladi. Bunday poetik moslanuvchan qurilmalar poetik axborot tiliga aylanadi va kommunikatsiyaga xizmat qiladi. Shunday poetik hodisalar Alisher Navoiy g‘azallarida ham kuzatiladi. Ushbu maqola Alisher Navoiy lirikasida qo‘llangan va o‘ziga xos murakkablikka ega bo‘lgan “ey” undovining tahliliga bag‘ishlangan. Unda “ey” undovining nutq sub’yekti va adresat — g‘azalxon o‘rtasidagi nutqiy muloqotni ta’minlashdagi o‘rni va uning poetik vazifasi tahlil qilingan. Tahlil uchun “ey” undovining turdosh yoki atoqli otlar, otlashgan so‘zlar bilan qo‘llanmagan turlari tanlab olindi. Bunday murojaat shakllarida murojaat obyekti aniq bo‘lmaydi, ammo uning ma’nosini bayt/misra tarkibidagi sintaktik shakllari mazmunidan anglash mumkinligi, ular ham nutqning og‘zaki dialogik shaklidagi kabi dialogizatsiyaga xizmat qilishi haqidagi xulosalar berildi.
经典的 She'riy asarlarda jumla muammosi, uning serqirra va murakkab tabiatini o'rganish dolzarbligicha qolmoqda.She'riy tizimga olib kirilgan tilning sintaktik birliklari nafaqat she'riy misra bo'ylab qayta tiziladi, balki ular turli darajada semantik o'zgarishlarga ham uchraydi va favqulodda murakkab tusga ega bo'lgan she'riy qurilmalar yuzaga keladi.Shunday poetik hodisalar Alisher Navoiy g'azallarida ham kuzatiladi.Ushbu maqola Alisher Navoiy lirikasida qo'llangan va o'ziga xos murakkablikka ega bo'lgan "ey" undovining tahliliga bag'ishlangan.这个 "眼 "的意思是:"我的眼睛","我的眼睛","我的眼睛","我的眼睛","我的眼睛","我的眼睛","我的眼睛","我的眼睛","我的眼睛","我的眼睛","我的眼睛"。Tahlil 是一只 "眼睛",undovining turdosh yoki atoqli otlar, otlashgan so'zlar bilan qo'llanmagan turlari tanlab olindi。Bunday murojaat shakllarida murojaat objecti aniq bo'lmaydi, ammo uning ma'nosini bayt/misra tarkibidagi sintaktik shakllari mazmunidan anglash mumkinligi, snake ham nutqning og'zaki dialogic shakllidagi kabi dialogizatsiyaga xizmat qilishi haqidagi xulosalar berildi.
{"title":"EY UNDOVI MUROJAAT OBYEKTI SIFATIDA","authors":"Mardon Rahmatov","doi":"10.36078/1664528166","DOIUrl":"https://doi.org/10.36078/1664528166","url":null,"abstract":"Klassik she’riy asarlarda jumla muammosi, uning serqirra va murakkab tabiatini o‘rganish dolzarbligicha qolmoqda. She’riy tizimga olib kirilgan tilning sintaktik birliklari nafaqat she’riy misra bo‘ylab qayta tiziladi, balki ular turli darajada semantik o‘zgarishlarga ham uchraydi va favqulodda murakkab tusga ega bo‘lgan she’riy qurilmalar yuzaga keladi. Bunday poetik moslanuvchan qurilmalar poetik axborot tiliga aylanadi va kommunikatsiyaga xizmat qiladi. Shunday poetik hodisalar Alisher Navoiy g‘azallarida ham kuzatiladi. Ushbu maqola Alisher Navoiy lirikasida qo‘llangan va o‘ziga xos murakkablikka ega bo‘lgan “ey” undovining tahliliga bag‘ishlangan. Unda “ey” undovining nutq sub’yekti va adresat — g‘azalxon o‘rtasidagi nutqiy muloqotni ta’minlashdagi o‘rni va uning poetik vazifasi tahlil qilingan. Tahlil uchun “ey” undovining turdosh yoki atoqli otlar, otlashgan so‘zlar bilan qo‘llanmagan turlari tanlab olindi. Bunday murojaat shakllarida murojaat obyekti aniq bo‘lmaydi, ammo uning ma’nosini bayt/misra tarkibidagi sintaktik shakllari mazmunidan anglash mumkinligi, ular ham nutqning og‘zaki dialogik shaklidagi kabi dialogizatsiyaga xizmat qilishi haqidagi xulosalar berildi.","PeriodicalId":161777,"journal":{"name":"Philology matters","volume":"30 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-08-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132622941","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
This article is devoted to one of the auxiliary groups of words used in the English and Uzbek languages – particles. The British and Uzbeks live in distant lands, belong to different language families, and speak different language systems; naturally, they differ in their closeness to each other in terms of word grouping. It is known that in the modern Uzbek literary language there are six types of words meaning due to suffixes, some of which are added to the word, and some are separated from the word with a hyphen. Given the above, the heterogeneous nature of the particle becomes clear (from the Greek word meaning "another type", i.e. variety, the presence of different parts in one structure). The article explains that there are additional suffixes in the Uzbek language, and mainly the addition at the end of a word shows its agglutinative character, while English is an inflectional language, so there are no suffixes at the end of the words. As we mentioned above in the Uzbek language the particles are written with a hyphen in accordance with the rules of punctuation, sometimes with a comma, which is almost not typical for the English language. This feature is relatively rare in English. In addition, the article is based on the use of examples, where the possibility of switching between auxiliary words is not excluded, the function of one performing the function of the other is not excluded, as is the case with all auxiliary words.
{"title":"OBJECTIVES OF PARTICLES IN THE UZBEK AND ENGLISH LANGUAGES","authors":"","doi":"10.36078/987654504","DOIUrl":"https://doi.org/10.36078/987654504","url":null,"abstract":"This article is devoted to one of the auxiliary groups of words used in the English and Uzbek languages – particles. The British and Uzbeks live in distant lands, belong to different language families, and speak different language systems; naturally, they differ in their closeness to each other in terms of word grouping.\u0000It is known that in the modern Uzbek literary language there are six types of words meaning due to suffixes, some of which are added to the word, and some are separated from the word with a hyphen. Given the above, the heterogeneous nature of the particle becomes clear (from the Greek word meaning \"another type\", i.e. variety, the presence of different parts in one structure). The article explains that there are additional suffixes in the Uzbek language, and mainly the addition at the end of a word shows its agglutinative character, while English is an inflectional language, so there are no suffixes at the end of the words.\u0000As we mentioned above in the Uzbek language the particles are written with a hyphen in accordance with the rules of punctuation, sometimes with a comma, which is almost not typical for the English language. This feature is relatively rare in English. In addition, the article is based on the use of examples, where the possibility of switching between auxiliary words is not excluded, the function of one performing the function of the other is not excluded, as is the case with all auxiliary words.","PeriodicalId":161777,"journal":{"name":"Philology matters","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122446781","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The investigation of psyche problems in terms of artistic analysis of the study of psychology, artistic understanding of the complexity, contradictions, invisible mysteries of heroes’ state of mind, has always been attractive to study in the world literature. It is essential to reveal and solve problems associated with the confusion and boundless breadth of the subconscious, literary and poetic peculiarities, the specific features of the initial stage of fantastic literature development, the perfection of the directions of social, philosophical, fiction, the emergence of dystopia, apocalyptic, post-apocalyptic, steampunk or pro-punk, turbo-realism, post-cyberpunk, alternative directions of fiction, which are the basis of the psychoanalytic teachings of the twentieth century. In the field of research of the phenomenon of psychologism as a scientific and theoretical problem in world literature, it should be noted that, since the image of a person is in the center of fiction, the conducted research is aimed at revealing his/her spiritual world, describing uncontrolled evolutions in his/her inner world, studying the capabilities of the individual. In particular, special attention is paid to the development of scientifically based ideas about the problems associated with the appearance of psychologisms in fantastic works, their artistic tasks to reveal the character of the hero, the spiritual world of the writer in an artistic image, his spiritual worldview, his philosophical views on the world and a person. The purpose of the study is to identify the features of the concept of artistic psychologism in the works of Ray Bradbury and Khodjiakbar Shaikhov, to reveal the creative skills of writers in presenting the heroes’ psychology in their fantastic works in the context of a comparative typological study. The object of the research deals with the study of such problems disclosure heroes’ spiritual world, the direct or indirect depiction of the psychology of characters in the context of the artistic interpretation of universal values in works of Ray Bradbury and Khodjiakbar Shaikhov’s using the method of comparative typological analysis. The subject of this research is the concept of artistic psychologism in Ray Bradbury and Khodjiakbar Shaikhov’s works. The methods of structural analysis, comparative-historical, comparative-typological, psychological and biographical methods have been used for the research.
{"title":"DESCRIPTION OF THE MENTAL STATE OF THE HERO IN THE WORKS OF RAY BRADBURY AND KHODJIAKBAR SHAIKHOV","authors":"Ulugbek Kuchimov","doi":"10.36078/987654502","DOIUrl":"https://doi.org/10.36078/987654502","url":null,"abstract":"The investigation of psyche problems in terms of artistic analysis of the study of psychology, artistic understanding of the complexity, contradictions, invisible mysteries of heroes’ state of mind, has always been attractive to study in the world literature. It is essential to reveal and solve problems associated with the confusion and boundless breadth of the subconscious, literary and poetic peculiarities, the specific features of the initial stage of fantastic literature development, the perfection of the directions of social, philosophical, fiction, the emergence of dystopia, apocalyptic, post-apocalyptic, steampunk or pro-punk, turbo-realism, post-cyberpunk, alternative directions of fiction, which are the basis of the psychoanalytic teachings of the twentieth century.\u0000In the field of research of the phenomenon of psychologism as a scientific and theoretical problem in world literature, it should be noted that, since the image of a person is in the center of fiction, the conducted research is aimed at revealing his/her spiritual world, describing uncontrolled evolutions in his/her inner world, studying the capabilities of the individual. In particular, special attention is paid to the development of scientifically based ideas about the problems associated with the appearance of psychologisms in fantastic works, their artistic tasks to reveal the character of the hero, the spiritual world of the writer in an artistic image, his spiritual worldview, his philosophical views on the world and a person.\u0000The purpose of the study is to identify the features of the concept of artistic psychologism in the works of Ray Bradbury and Khodjiakbar Shaikhov, to reveal the creative skills of writers in presenting the heroes’ psychology in their fantastic works in the context of a comparative typological study.\u0000The object of the research deals with the study of such problems disclosure heroes’ spiritual world, the direct or indirect depiction of the psychology of characters in the context of the artistic interpretation of universal values in works of Ray Bradbury and Khodjiakbar Shaikhov’s using the method of comparative typological analysis.\u0000The subject of this research is the concept of artistic psychologism in Ray Bradbury and Khodjiakbar Shaikhov’s works.\u0000The methods of structural analysis, comparative-historical, comparative-typological, psychological and biographical methods have been used for the research.","PeriodicalId":161777,"journal":{"name":"Philology matters","volume":"241 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124701726","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The article discusses the problems related to the specification of the levels of linguistic personality of a literary translation. Translator’s linguistic personality is a subtype of a linguistic personality, which is always limited to a special social function and conditioned by the ideas, style, linguistic peculiarities and preferences of the source text author. Therefore, a literary translator represents the reality that was perceived through the prism of a source text author’s mentality and cognitive experience, but with the attraction of own cognitive baggage and understanding of the foreign culture. The topicality of the research is conditioned by the necessity of definition of key components of s linguistic personality as essential elements of a literary text translation from the point of view of pragmatics. Moreover, the development of linguopersonology contributed seriously to the development of anthropological linguistics, therefore, the literary translation, being a part of anthropocentric paradigm, needs more detailed elaboration of a linguistic personality of a literary translator as this sphere is insufficiently researched. According to the understanding of a literary text as a complicated and multilevel phenomena representing a secondary objective reality and involving various contexts, it is necessary to take into consideration that a literary translator is also a secondary linguistic personality whose main goal is to represent an adequate text in the target language. Basing on the functional approaches, the levels (which are: linguocreative, pragmatic, cognitive, ideological and socio-cultural) reflecting the specificity of literary contexts were defined and justified. Each level is illustrated with the relevant examples that provide practical application of the developed theory. It is also emphasized that the differences in perception of a linguistic picture of the world by different cultures may affect the adequacy of translation, therefore, only linguistic knowledge is not enough for developing good translation skills in the sphere of a literary translation.
{"title":"LINGUISTIC PERSONALITY OF A TRANSLATOR","authors":"Yana Arustamyan","doi":"10.36078/987654510","DOIUrl":"https://doi.org/10.36078/987654510","url":null,"abstract":"The article discusses the problems related to the specification of the levels of linguistic personality of a literary translation. Translator’s linguistic personality is a subtype of a linguistic personality, which is always limited to a special social function and conditioned by the ideas, style, linguistic peculiarities and preferences of the source text author. Therefore, a literary translator represents the reality that was perceived through the prism of a source text author’s mentality and cognitive experience, but with the attraction of own cognitive baggage and understanding of the foreign culture. The topicality of the research is conditioned by the necessity of definition of key components of s linguistic personality as essential elements of a literary text translation from the point of view of pragmatics. Moreover, the development of linguopersonology contributed seriously to the development of anthropological linguistics, therefore, the literary translation, being a part of anthropocentric paradigm, needs more detailed elaboration of a linguistic personality of a literary translator as this sphere is insufficiently researched. According to the understanding of a literary text as a complicated and multilevel phenomena representing a secondary objective reality and involving various contexts, it is necessary to take into consideration that a literary translator is also a secondary linguistic personality whose main goal is to represent an adequate text in the target language. Basing on the functional approaches, the levels (which are: linguocreative, pragmatic, cognitive, ideological and socio-cultural) reflecting the specificity of literary contexts were defined and justified. Each level is illustrated with the relevant examples that provide practical application of the developed theory. It is also emphasized that the differences in perception of a linguistic picture of the world by different cultures may affect the adequacy of translation, therefore, only linguistic knowledge is not enough for developing good translation skills in the sphere of a literary translation.","PeriodicalId":161777,"journal":{"name":"Philology matters","volume":"42 3 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123511139","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
A module system, one of the biggest institutional factors of the educational system, and under this system, the main objective is to investigate the factors of the development of students' writing skills, to give them a worthy assessment and to develop important conclusions within the framework of scientific research. This article provides information on the most used module system today and the factors behind the development of writing skills in it. Today, the introduction of a module system into the educational system, through which, using various advanced pedagogical technologies, along with the progress in the educational system, is able to demonstrate the mistakes and shortcomings that are being made, improving writing skills, speech activity, communicative competence of students studying in the legal direction remains one of the biggest requirements. The evaluation of students’ writing skills in English, as well as other foreign languages, the improvement of this system with the help of modern methods are among the most important tasks. The constant increase in the English language proficiency, writing and communicative competence of students, especially students of law educational institutions, as well as the most important system of their assessment is more important than ever. Their specific methodological basis, in the process of studying alternative methods and options for evaluation, it should be noted that for language learners, students, those who want to acquire a certain specialty, the assessment is based on the work carried out, requiring the performance of authentic tasks with the application of oral or written communication skills. And the writing speech is a manifestation of oral speech in the form of a graphic image, and the psychophysiological connotations of oral speech are preserved in the form of written speech.
{"title":"MODULE SYSTEM AND TOOLS FOR DEVELOPING WRITING SKILLS OF LAW STUDENTS","authors":"Z. Pulatova","doi":"10.36078/987654512","DOIUrl":"https://doi.org/10.36078/987654512","url":null,"abstract":"A module system, one of the biggest institutional factors of the educational system, and under this system, the main objective is to investigate the factors of the development of students' writing skills, to give them a worthy assessment and to develop important conclusions within the framework of scientific research. This article provides information on the most used module system today and the factors behind the development of writing skills in it. Today, the introduction of a module system into the educational system, through which, using various advanced pedagogical technologies, along with the progress in the educational system, is able to demonstrate the mistakes and shortcomings that are being made, improving writing skills, speech activity, communicative competence of students studying in the legal direction remains one of the biggest requirements. The evaluation of students’ writing skills in English, as well as other foreign languages, the improvement of this system with the help of modern methods are among the most important tasks. The constant increase in the English language proficiency, writing and communicative competence of students, especially students of law educational institutions, as well as the most important system of their assessment is more important than ever. Their specific methodological basis, in the process of studying alternative methods and options for evaluation, it should be noted that for language learners, students, those who want to acquire a certain specialty, the assessment is based on the work carried out, requiring the performance of authentic tasks with the application of oral or written communication skills. And the writing speech is a manifestation of oral speech in the form of a graphic image, and the psychophysiological connotations of oral speech are preserved in the form of written speech.","PeriodicalId":161777,"journal":{"name":"Philology matters","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122885446","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Translation is a form of artistic creation. Translation is an ancient art, its history is long, its roots go back to antiquity. Literary translation is a bridge between national literatures. Translation and translation studies have been considered for many years as a part of literary science. In Uzbekistan, literary translation as a philological science was formed in the 50-60s of the last century. It was included in the curriculum of Tashkent State Pedagogical Institute of Foreign Languages named after F.Engels (UzSWLU) and foreign philological faculties of universities as a separate subject. In the 70s, a department of translation theory was created at the Institute of Language and Literature of the Academy of Sciences of Uzbekistan, and a department of translation theory at Tashkent State University (NUU). These years can be called the heyday of Uzbek translation and translation studies. A number of works of Western European literature have been directly or indirectly translated into the Uzbek language, which replenished the fund of our national literature. Under the influence of this, the direction of translation research was formed in science, dissertations, monographs, scientific researches appeared. A hot life began in the world of translation. A galaxy of mature scholars and competent professional translators in this field have emerged. However, today's scientific observations show that these efforts have slowed somewhat over the years of independence. In the literary process, there is a gap in scientific lines of literary translation and translation studies, which is the main factor in literary communication between scientific communities, original translations are not respected, there are not enough qualified translators, as well as modern literature. What are the reasons for problems of Uzbek translation studies, especially into German and from German, which formed as a science in the middle of the last century and revived at the end of the century? Philology masters such as Jumaniyaz Sharipov, Ninel Vladimirova, Gaybulla Salomov, Nadzhmiddin Kamilov, Kudrat Musaev, Komiljon Juraev, Mukhammadzhon Holbekov, who dedicated their lives to this branch of science and created the history and theory of this area. students and followers of professors? What is the value of a teacher's apprenticeship, which is highly valued in the East? How can these problems be resolved? This scientific article attempts to answer these questions, trying to solve them as much as possible.
{"title":"TRANSLATION PROBLEMS AND THEIR SOLUTIONS","authors":"Roviyajon Abdullaeva","doi":"10.36078/987654509","DOIUrl":"https://doi.org/10.36078/987654509","url":null,"abstract":"Translation is a form of artistic creation. Translation is an ancient art, its history is long, its roots go back to antiquity. Literary translation is a bridge between national literatures.\u0000Translation and translation studies have been considered for many years as a part of literary science. In Uzbekistan, literary translation as a philological science was formed in the 50-60s of the last century. It was included in the curriculum of Tashkent State Pedagogical Institute of Foreign Languages named after F.Engels (UzSWLU) and foreign philological faculties of universities as a separate subject.\u0000In the 70s, a department of translation theory was created at the Institute of Language and Literature of the Academy of Sciences of Uzbekistan, and a department of translation theory at Tashkent State University (NUU). These years can be called the heyday of Uzbek translation and translation studies. A number of works of Western European literature have been directly or indirectly translated into the Uzbek language, which replenished the fund of our national literature. Under the influence of this, the direction of translation research was formed in science, dissertations, monographs, scientific researches appeared. A hot life began in the world of translation. A galaxy of mature scholars and competent professional translators in this field have emerged. However, today's scientific observations show that these efforts have slowed somewhat over the years of independence.\u0000In the literary process, there is a gap in scientific lines of literary translation and translation studies, which is the main factor in literary communication between scientific communities, original translations are not respected, there are not enough qualified translators, as well as modern literature. What are the reasons for problems of Uzbek translation studies, especially into German and from German, which formed as a science in the middle of the last century and revived at the end of the century? Philology masters such as Jumaniyaz Sharipov, Ninel Vladimirova, Gaybulla Salomov, Nadzhmiddin Kamilov, Kudrat Musaev, Komiljon Juraev, Mukhammadzhon Holbekov, who dedicated their lives to this branch of science and created the history and theory of this area. students and followers of professors? What is the value of a teacher's apprenticeship, which is highly valued in the East? How can these problems be resolved? This scientific article attempts to answer these questions, trying to solve them as much as possible.","PeriodicalId":161777,"journal":{"name":"Philology matters","volume":"46 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114153772","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The article touches upon the topical problems of modern linguistics related to the question of the status of linguistic units in general, and of simple and complex sentences, in particular, as signs of a nominative and communicative nature; as well as upon their structural-semantic and functional-communicative semantic features and their constituent parts such as, for example, the subject, the predicate, the object, the adverbial modifier, the introductory part and the introductory component, which are peculiarly characterized, defined and classified by the author. Proceeding from an integral approach to linguistic phenomena in modern directions of linguistics, which make up its anthropocentric paradigm, the author tries to express his attitude to a number of controversial issues faced by specialists in the field of syntax. Approaching these issues from a comparative-typological point of view, the author argues that, like any significant unit of a language, a sentence and all its types and varieties from a constructive and communicative-pragmatic points of view, should be considered as integral monolithic signs like a word. Pushing off from this general linguistic regularity, the author approaches in a new way to such parts of the sentence, which perform the syntactic function of a part of a sentence and its extenders, establishes and reveals their substantial status within the framework of sentences of such modern languages as English, which represents a type of languages of a predominantly analytical system; Uzbek representing a type of languages of a predominantly agglutinative system, and Russian demonstrating a type of languages of a predominantly inflectional system. According to the author, there is a universal law, in line with which any significant linguistic unit used in a sentence, alone or in combination with another unit, can and should function as a specific syntactic part of it, therefore, within the framework of a sentence there is not and cannot be such a member that should not have a syntactic function in it. Based on this approach to the sentence and its members, the author characterizes and classifies the members of the sentence and their extenders from the linguo-cognitive and linguo-pragmatic points of view in a new way, in contrast to the traditional approach, according to which the extenders of the sentence are its parts, and the extenders of the parts cannot be members of the sentence. The article attempts also to clarify the question of the role and functions of the subject and predicate in the constructive structure of the sentence and their relationships with other parts of the sentence. As a result, a new taxonomy of a simple sentence, depending on the ability of the subject and predicate to create their “peaks” has been worked out. It is substantiated that the correct solution of the problems raised in the article contributes to the improvement of the state of learning and teaching languages and the process of transl
{"title":"COMPARATIVE-TYPOLOGICAL APPROACH TO THE STATUS OF SIMPLE AND COMPLEX SENTENCES","authors":"M. Khoshimov","doi":"10.36078/987654508","DOIUrl":"https://doi.org/10.36078/987654508","url":null,"abstract":"The article touches upon the topical problems of modern linguistics related to the question of the status of linguistic units in general, and of simple and complex sentences, in particular, as signs of a nominative and communicative nature; as well as upon their structural-semantic and functional-communicative semantic features and their constituent parts such as, for example, the subject, the predicate, the object, the adverbial modifier, the introductory part and the introductory component, which are peculiarly characterized, defined and classified by the author.\u0000Proceeding from an integral approach to linguistic phenomena in modern directions of linguistics, which make up its anthropocentric paradigm, the author tries to express his attitude to a number of controversial issues faced by specialists in the field of syntax. Approaching these issues from a comparative-typological point of view, the author argues that, like any significant unit of a language, a sentence and all its types and varieties from a constructive and communicative-pragmatic points of view, should be considered as integral monolithic signs like a word. Pushing off from this general linguistic regularity, the author approaches in a new way to such parts of the sentence, which perform the syntactic function of a part of a sentence and its extenders, establishes and reveals their substantial status within the framework of sentences of such modern languages as English, which represents a type of languages of a predominantly analytical system; Uzbek representing a type of languages of a predominantly agglutinative system, and Russian demonstrating a type of languages of a predominantly inflectional system.\u0000According to the author, there is a universal law, in line with which any significant linguistic unit used in a sentence, alone or in combination with another unit, can and should function as a specific syntactic part of it, therefore, within the framework of a sentence there is not and cannot be such a member that should not have a syntactic function in it. Based on this approach to the sentence and its members, the author characterizes and classifies the members of the sentence and their extenders from the linguo-cognitive and linguo-pragmatic points of view in a new way, in contrast to the traditional approach, according to which the extenders of the sentence are its parts, and the extenders of the parts cannot be members of the sentence.\u0000The article attempts also to clarify the question of the role and functions of the subject and predicate in the constructive structure of the sentence and their relationships with other parts of the sentence. As a result, a new taxonomy of a simple sentence, depending on the ability of the subject and predicate to create their “peaks” has been worked out. It is substantiated that the correct solution of the problems raised in the article contributes to the improvement of the state of learning and teaching languages and the process of transl","PeriodicalId":161777,"journal":{"name":"Philology matters","volume":"7 4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116803065","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The present research paper attempts to provide an exemplary step-by-step description of the improvement and tailoring process of an existing assessment to provide practical guidelines to English teachers. The theories, tools, and techniques mentioned in the study are expected to serve as guidelines for teachers in their assessment literacy improvement paths. To make the guidelines more practical and self-explicatory to teachers/readers, this investigation deals with the modification of an existing assessment (quiz test) used in one of the English for Specific Courses (ESP) – Business English module for future logisticians, which is provided in the context of higher education (HE) institution – Inha University in Tashkent (IUT). The research aims to tailor the modern test (unit quiz) and make it meet the needs of a learner and the Common European Framework of References (CEFR) standards; principally, it also intends to ensure that the test responds to the five principles of assessment: reliability, practicality, validity, washback, and authenticity. This case study covers the description of the study subject, analysis of a test used at schools the study subject attends, and its modified version. The implemented research methods involved qualitative and quantitative data collection tools such as pre- and post-interviews with the subject, pre- and post-tests, observation, and feedback. The result of this study which was scrutinized based on the piloting outcomes, showed that it was successfully polished and oriented to the topical learner profile at this HE institution. Besides, the test eventually meets the assessment principles because of the adjustments, which make it suitable for the CEFR standards.
{"title":"DEVELOPING TEACHERS’ ASSESSMENT LITERACY BY IMPROVING EXISTING TESTS: ANALYSES AND TOOLS","authors":"","doi":"10.36078/987654511","DOIUrl":"https://doi.org/10.36078/987654511","url":null,"abstract":"The present research paper attempts to provide an exemplary step-by-step description of the improvement and tailoring process of an existing assessment to provide practical guidelines to English teachers. The theories, tools, and techniques mentioned in the study are expected to serve as guidelines for teachers in their assessment literacy improvement paths. To make the guidelines more practical and self-explicatory to teachers/readers, this investigation deals with the modification of an existing assessment (quiz test) used in one of the English for Specific Courses (ESP) – Business English module for future logisticians, which is provided in the context of higher education (HE) institution – Inha University in Tashkent (IUT). The research aims to tailor the modern test (unit quiz) and make it meet the needs of a learner and the Common European Framework of References (CEFR) standards; principally, it also intends to ensure that the test responds to the five principles of assessment: reliability, practicality, validity, washback, and authenticity.\u0000This case study covers the description of the study subject, analysis of a test used at schools the study subject attends, and its modified version. The implemented research methods involved qualitative and quantitative data collection tools such as pre- and post-interviews with the subject, pre- and post-tests, observation, and feedback. The result of this study which was scrutinized based on the piloting outcomes, showed that it was successfully polished and oriented to the topical learner profile at this HE institution. Besides, the test eventually meets the assessment principles because of the adjustments, which make it suitable for the CEFR standards.","PeriodicalId":161777,"journal":{"name":"Philology matters","volume":"24 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127009551","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Although the term ‘discourse’ has been defined by many researchers in linguistics, it still remains an abstract concept. This is because there are different views on discourse and text, discourse and language, and discourse and speech oppositions, and the study of this problem in linguistics is of a particular importance. Besides linguistics, ‘discourse’ is also studied in sociology, anthropology, philosophy, and other fields as the primary research object of social theories. And this requires an interdisciplinary study of this issue. Today discourse is considered in the framework of Forensic linguistics, which connects jurisprudence and linguistics, and the disclosure of the linguistic and extralinguistic features of legal discourse is one of the main goals and objectives of this field. Institutional discourse, which differs from colloquial discourse in terms of direction, speech constraints, structure, purpose, and other characteristics, it is divided into political, administrative, religious, advertising, and other subtypes. Legal discourse, which is a type of institutional discourse, manifests itself as a statutory institutional dialogue and involves its participants, namely the judge-defendant-lawyer-prosecutor- witness, and so on. This article defines legal discourse as the object of research, and before the author writes about the development of this discourse, she describes the use of discourse as a linguistic term, its typology, legal discourse, and its peculiarities. Moreover, the research article examines the English and Uzbek legal discourse within specific periods and provides the legal language and terms that are actively employed in each period. The study aims to compare the periodic formation of the English and Uzbek legal discourse, as well as to present the changes and differences in the legal language and terminology over the centuries and to illustrate them with examples. To this end, the opinions of various linguists and lawyers, and many historical sources have been provided and scientifically substantiated.
{"title":"STAGES OF LEGAL DISCOURSE DEVELOPMENT IN LINGUISTICS","authors":"Nuriya Jumaniyozova","doi":"10.36078/987654507","DOIUrl":"https://doi.org/10.36078/987654507","url":null,"abstract":"Although the term ‘discourse’ has been defined by many researchers in linguistics, it still remains an abstract concept. This is because there are different views on discourse and text, discourse and language, and discourse and speech oppositions, and the study of this problem in linguistics is of a particular importance. Besides linguistics, ‘discourse’ is also studied in sociology, anthropology, philosophy, and other fields as the primary research object of social theories. And this requires an interdisciplinary study of this issue. Today discourse is considered in the framework of Forensic linguistics, which connects jurisprudence and linguistics, and the disclosure of the linguistic and extralinguistic features of legal discourse is one of the main goals and objectives of this field. Institutional discourse, which differs from colloquial discourse in terms of direction, speech constraints, structure, purpose, and other characteristics, it is divided into political, administrative, religious, advertising, and other subtypes. Legal discourse, which is a type of institutional discourse, manifests itself as a statutory institutional dialogue and involves its participants, namely the judge-defendant-lawyer-prosecutor- witness, and so on. This article defines legal discourse as the object of research, and before the author writes about the development of this discourse, she describes the use of discourse as a linguistic term, its typology, legal discourse, and its peculiarities. Moreover, the research article examines the English and Uzbek legal discourse within specific periods and provides the legal language and terms that are actively employed in each period.\u0000The study aims to compare the periodic formation of the English and Uzbek legal discourse, as well as to present the changes and differences in the legal language and terminology over the centuries and to illustrate them with examples. To this end, the opinions of various linguists and lawyers, and many historical sources have been provided and scientifically substantiated.","PeriodicalId":161777,"journal":{"name":"Philology matters","volume":"28 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114222103","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}