“TRADING PLACES IN THE PROMISED LANDS”:INDIAN PILGRIMAGE PARADIGMS IN POSTCOLONIAL TRAVEL NARRATIVES

D. Lane
{"title":"“TRADING PLACES IN THE PROMISED LANDS”:INDIAN PILGRIMAGE PARADIGMS IN POSTCOLONIAL TRAVEL NARRATIVES","authors":"D. Lane","doi":"10.1163/9789401207393_017","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The paradigms of pilgrimage—and ideas of sacred space—in Hindu Indian culture are numerous and diverse. Described by Surinder Mohan Bhardwaj in Hindu Places of Pilgrimage in India: A Study in Cultural Geography, the notion of pilgrimage derives from the Indian expression “t?rtha-y?tr?”: “undertaking journey to river fords.” This idea has been interpreted both literally and metaphorically, where a “t?rtha” is associated with a specific place, and where the distance traveled by the pilgrim also helps him or her to accumulate merit. Some elements of landscape are linked with the self-revelation of Hindu gods, such as rivers, running waters, hot springs, hills, and forests. However, scholars emphasize that the English expression “pilgrimage” is not synonymous with the Indian “t?rtha-y?tr?,” and often a simple view of physical journey to a particular site is imposed by Western travelers. In the Indian concept, the state of mind of the pilgrim is more important than a physical journey, there is no ranking of particular places as necessarily “more sacred” than others, and in some interpretations the whole of India is considered to be sacred. This latter notion, again, is read by Western travelers as requiring a “grand tour” of India—visiting most, if not all the places mentioned in the Indian epics. \n \nThis paper examines how writers from other former British colonies translate the idea of “t?rtha-y?tr?” through a study of two recent travel narratives: Sylvia Fraser’s The Rope in the Water: A Pilgrimage to India and Sarah MacDonald’s Holy Cow: An Indian Adventure. While the Canadian Fraser appropriates the idea of pilgrimage in her search for “something larger than myself,” the Australian MacDonald resists and parodies that idea. However, her book also reconfirms the notion of India as sacred space: in her chapter “Trading Places in the Promised Lands,” she compares these notions to those in Judaism and Christianity, stating finally that “[i]n India I’ve traveled a soul’s journey…a land that shares its sacred space, seems a spiritual home worth having.” Both texts, then, challenge the ideas of selection and spiritual homeland. To some extent, however, such narratives also adopt the colonialist discourse of exploration narratives, described for instance in Greenblatt’s Marvellous Possessions and Ryan’s The Cartographic Eye. My paper will therefore raise important questions about the implications of pilgrimage as a site of intersection between these diverse tropes of “t?rtha y?tr?” and exploration.","PeriodicalId":430742,"journal":{"name":"Literature For Our Times","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2007-08-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Literature For Our Times","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/9789401207393_017","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

The paradigms of pilgrimage—and ideas of sacred space—in Hindu Indian culture are numerous and diverse. Described by Surinder Mohan Bhardwaj in Hindu Places of Pilgrimage in India: A Study in Cultural Geography, the notion of pilgrimage derives from the Indian expression “t?rtha-y?tr?”: “undertaking journey to river fords.” This idea has been interpreted both literally and metaphorically, where a “t?rtha” is associated with a specific place, and where the distance traveled by the pilgrim also helps him or her to accumulate merit. Some elements of landscape are linked with the self-revelation of Hindu gods, such as rivers, running waters, hot springs, hills, and forests. However, scholars emphasize that the English expression “pilgrimage” is not synonymous with the Indian “t?rtha-y?tr?,” and often a simple view of physical journey to a particular site is imposed by Western travelers. In the Indian concept, the state of mind of the pilgrim is more important than a physical journey, there is no ranking of particular places as necessarily “more sacred” than others, and in some interpretations the whole of India is considered to be sacred. This latter notion, again, is read by Western travelers as requiring a “grand tour” of India—visiting most, if not all the places mentioned in the Indian epics. This paper examines how writers from other former British colonies translate the idea of “t?rtha-y?tr?” through a study of two recent travel narratives: Sylvia Fraser’s The Rope in the Water: A Pilgrimage to India and Sarah MacDonald’s Holy Cow: An Indian Adventure. While the Canadian Fraser appropriates the idea of pilgrimage in her search for “something larger than myself,” the Australian MacDonald resists and parodies that idea. However, her book also reconfirms the notion of India as sacred space: in her chapter “Trading Places in the Promised Lands,” she compares these notions to those in Judaism and Christianity, stating finally that “[i]n India I’ve traveled a soul’s journey…a land that shares its sacred space, seems a spiritual home worth having.” Both texts, then, challenge the ideas of selection and spiritual homeland. To some extent, however, such narratives also adopt the colonialist discourse of exploration narratives, described for instance in Greenblatt’s Marvellous Possessions and Ryan’s The Cartographic Eye. My paper will therefore raise important questions about the implications of pilgrimage as a site of intersection between these diverse tropes of “t?rtha y?tr?” and exploration.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
“应许之地的交易场所”:后殖民旅行叙事中的印度朝圣范式
在印度教印度文化中,朝圣的范例——以及神圣空间的观念——是众多而多样的。Surinder Mohan Bhardwaj在《印度的印度教朝圣地:文化地理学研究》中描述了朝圣地的概念,朝圣地的概念来源于印度语“t?rtha-y?tr?”:“去渡口旅行。”这个想法有字面上和隐喻上的解释,哪里有“t?”“Rtha”与一个特定的地方有关,朝圣者走过的距离也有助于他或她积累功德。一些景观元素与印度诸神的自我启示有关,如河流、流水、温泉、山丘和森林。然而,学者们强调,英语表达“朝圣”与印度语“t?rtha-y?tr?”不是同义词。西方旅行者常常强加给他们一种去某个特定地点的简单的物理旅行观。在印度人的观念中,朝圣者的精神状态比身体旅行更重要,没有特定地方的排名必然比其他地方“更神圣”,在某些解释中,整个印度都被认为是神圣的。对于西方旅行者来说,后一种想法再次被解读为需要一次印度的“大旅行”——如果不是所有的印度史诗中提到的地方,也要参观大部分。本文考察了其他前英国殖民地的作家如何翻译“t?rtha-y?tr?”通过研究最近的两篇旅行叙事:西尔维娅·弗雷泽的《水里的绳子:印度朝圣》和莎拉·麦克唐纳的《圣牛:印度冒险》。加拿大人弗雷泽(Fraser)在寻找“比自己更大的东西”时挪用了朝圣的想法,而澳大利亚人麦克唐纳(MacDonald)则抵制并模仿了这一想法。然而,她的书也再次确认了印度是神圣空间的概念:在她的“应许之地的交易场所”一章中,她将这些概念与犹太教和基督教的概念进行了比较,最后指出“在印度,我经历了一次灵魂之旅……这片土地分享了它的神圣空间,似乎是一个值得拥有的精神家园。”因此,这两个文本都挑战了选择和精神家园的观念。然而,在某种程度上,这种叙事也采用了殖民主义的探索叙事话语,例如格林布拉特的《奇妙的财产》和瑞安的《制图之眼》。因此,我的论文将提出重要的问题,即朝圣作为这些不同比喻之间的交汇点的含义。rtha y tr ?和探索。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
From Indomania to Indophobia: Thomas De Quincey’s Providential Orientalism Imagining Apna Panjab in Cyberspace A Native Clearing Revisited: Positioning Philippine Literature “TRADING PLACES IN THE PROMISED LANDS”:INDIAN PILGRIMAGE PARADIGMS IN POSTCOLONIAL TRAVEL NARRATIVES Globalization, Transnation and Utopia
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1