Neaiškios etimologijos Klaipėdos krašto hidronimai: Ketvergio upalis, Neknupis, Plocis, Rikinė, Župė / Župis

Rolandas Kregždys
{"title":"Neaiškios etimologijos Klaipėdos krašto hidronimai: Ketvergio upalis, Neknupis, Plocis, Rikinė, Župė / Župis","authors":"Rolandas Kregždys","doi":"10.15388/ahas.2023.30.4","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article newly actualizes the etymology of the hydronyms Ketvergio upalis, Neknupis, Plocis, Rikinė, Župė / Župis, situated in Klaipėda Region.  Given the typology of the indicated morphophonetic changes in the word structure – change of the initial affricate č- to voiceless guttural K-, one can state that the first hydronym belongs to Slavonicisms, i.e., Ketvergio upalis is to be related to Lithuanian substantive četvergas ‘Thursday’.  It has been stated that the semantic connotation of the onym is to be based on the etymological analysis of the hydronym Turkupis situated in the Lowlanders area of Raseiniai. It is to be assumed that the primary semmeme of the hydronym Ketvergio upalis should be reconstructed in accordance with the meaning *‘the river flowing near bazaar; noisy river’.  The name of the stream Neknupis is interpreted as an authentic factographic relict of the Baltic Lexis. The primary form *Meknupis ‘a stream full of ides’ is reconstructed, i.e., the change of initial consonant *M- is presupposed, cf. N- ← *M- ↔ -n- (due to regressive assimilation). The connotation of the onym is related to the referent ide, as the type of the fish is very typical to the fauna of the stream.  The last three hydronyms have been found to be formed of the Germanic words. It is to be assumed that the authentic onyms of Baltic origin were changed with these Germanisms:  (1) the onym Plocis (other variants are also possible: Plazis 1912, Plažės ežeras 1994, Plazės gamtinis draustinis 2016, Plačias, Plocė 1959, Pluokis [Pluocis] 1998, Plocė 1959, [German variants] Plotsee, Plazis-Teich, Plazis-See) is related to German hydronym Plötzensee ‘roach lake’ (cf. also German toponyms Plötzenbruch, Plötzbusch, Plötzenhof ↔ Plötzenteich). The primary Lithuanian forms *Plakis ↔ *Plakė ‘roach lake’ are likely to be reconstructed. The authentic Lithuanian hydronym *Plakis in the long run was replaced by Germanism Plocis;  (2) etymological analysis of the hydronym Rikinė (Rikio upė) is based on formal identity between morphological cluster -rike used in the West German toponymy and dialectal German substantive, used in East Prussia, Rick ‘a long pole; transverse; pole stuck in the ground; a type of fence’, related to Middle Low German substantive recke / rik ‘a long, thin pole’, rek / rekke ‘fence; a hedge, planted in the middle of the field; grating etc.’, rieke / rikke ‘hedge, quickset’, Middle High German substantive ric, ricke ‘fence, narrow road etc.’ (cf. Old Saxon hydronyms Geld-rike, Lun-rike and toponym Led-rike). The primary Lithuanian forms *Siauroji, *Siaurukė are reconstructed;  (3) it is to be assumed that the origin of the hydronyms Župė / Župis (cf. other variants: Szopis, Szopebach, Szob 1725, Szope 1912, 1939), implied by Lithuanian dialectal Germanism zupė ‘soup, mess, skilly’, presuppose the change of the initial consonant, i.e., *Z- → Ž-, typical of the subdialects of Lowlanders. The above-mentioned variants Szopis etc., due to the vocal element -o-, can evidently be related to Middle Low German substantive soppe, sope ‘soup, broth’. The authentic Lithuanian form *Sriuba is reconstructed, cf. hydronym Sriùbupis (from the area of Lowlanders) originated from Lithuanian substantive sriubà ‘pottage; bouillabaisse etc.’.","PeriodicalId":502376,"journal":{"name":"Acta humanitarica academiae Saulensis","volume":"148 ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-12-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Acta humanitarica academiae Saulensis","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15388/ahas.2023.30.4","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The article newly actualizes the etymology of the hydronyms Ketvergio upalis, Neknupis, Plocis, Rikinė, Župė / Župis, situated in Klaipėda Region.  Given the typology of the indicated morphophonetic changes in the word structure – change of the initial affricate č- to voiceless guttural K-, one can state that the first hydronym belongs to Slavonicisms, i.e., Ketvergio upalis is to be related to Lithuanian substantive četvergas ‘Thursday’.  It has been stated that the semantic connotation of the onym is to be based on the etymological analysis of the hydronym Turkupis situated in the Lowlanders area of Raseiniai. It is to be assumed that the primary semmeme of the hydronym Ketvergio upalis should be reconstructed in accordance with the meaning *‘the river flowing near bazaar; noisy river’.  The name of the stream Neknupis is interpreted as an authentic factographic relict of the Baltic Lexis. The primary form *Meknupis ‘a stream full of ides’ is reconstructed, i.e., the change of initial consonant *M- is presupposed, cf. N- ← *M- ↔ -n- (due to regressive assimilation). The connotation of the onym is related to the referent ide, as the type of the fish is very typical to the fauna of the stream.  The last three hydronyms have been found to be formed of the Germanic words. It is to be assumed that the authentic onyms of Baltic origin were changed with these Germanisms:  (1) the onym Plocis (other variants are also possible: Plazis 1912, Plažės ežeras 1994, Plazės gamtinis draustinis 2016, Plačias, Plocė 1959, Pluokis [Pluocis] 1998, Plocė 1959, [German variants] Plotsee, Plazis-Teich, Plazis-See) is related to German hydronym Plötzensee ‘roach lake’ (cf. also German toponyms Plötzenbruch, Plötzbusch, Plötzenhof ↔ Plötzenteich). The primary Lithuanian forms *Plakis ↔ *Plakė ‘roach lake’ are likely to be reconstructed. The authentic Lithuanian hydronym *Plakis in the long run was replaced by Germanism Plocis;  (2) etymological analysis of the hydronym Rikinė (Rikio upė) is based on formal identity between morphological cluster -rike used in the West German toponymy and dialectal German substantive, used in East Prussia, Rick ‘a long pole; transverse; pole stuck in the ground; a type of fence’, related to Middle Low German substantive recke / rik ‘a long, thin pole’, rek / rekke ‘fence; a hedge, planted in the middle of the field; grating etc.’, rieke / rikke ‘hedge, quickset’, Middle High German substantive ric, ricke ‘fence, narrow road etc.’ (cf. Old Saxon hydronyms Geld-rike, Lun-rike and toponym Led-rike). The primary Lithuanian forms *Siauroji, *Siaurukė are reconstructed;  (3) it is to be assumed that the origin of the hydronyms Župė / Župis (cf. other variants: Szopis, Szopebach, Szob 1725, Szope 1912, 1939), implied by Lithuanian dialectal Germanism zupė ‘soup, mess, skilly’, presuppose the change of the initial consonant, i.e., *Z- → Ž-, typical of the subdialects of Lowlanders. The above-mentioned variants Szopis etc., due to the vocal element -o-, can evidently be related to Middle Low German substantive soppe, sope ‘soup, broth’. The authentic Lithuanian form *Sriuba is reconstructed, cf. hydronym Sriùbupis (from the area of Lowlanders) originated from Lithuanian substantive sriubà ‘pottage; bouillabaisse etc.’.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
克莱佩达地区词源不清的水文词:凯特韦吉斯河、内克努皮斯河、普洛齐斯河、里基内河、茹皮斯河/茹皮斯河
文章对位于克莱佩达地区的 "Ketvergio upalis"、"Neknupis"、"Plocis"、"Rikinė"、"Župė"/"Župis "等词的词源进行了新的研究。 考虑到词结构中显示的形态音变化的类型--从最初的缀合词 č- 变为无声喉音 K-,我们可以说第一个水合词属于斯拉夫语,即 Ketvergio upalis 与立陶宛语实质词 četvergas '星期四'有关。 有学者指出,onym 的语义内涵是基于对位于拉塞尼亚伊低地地区的水词 Turkupis 的词源学分析。可以认为,"Ketvergio upalis "这个词的主要语义应根据*"流经集市附近的河流;喧闹的河流 "的意思来重构。 溪流 Neknupis 的名称被解释为波罗的海词典中的一个真实的事实遗迹。主要形式*Meknupis "充满怠惰的小溪 "被重建,即假定初始辅音*M-发生变化,参见N- ← *M- ↔ -n-(由于回归同化)。onym的内涵与指代ide有关,因为鱼的种类是溪流中非常典型的动物。 后三个水词是由日耳曼语词组成的。可以推测,源自波罗的海的正宗词被这些日耳曼词改变了:(1) 词 "Plocis"(也可能有其他变体:Plazis 1912, Plažės ežeras 1994, Plazės gamtinis draustinis 2016, Plačias, Plocė 1959, Pluokis [Pluocis] 1998, Plocė 1959, [德语变体] Plotsee, Plazis-Teich, Plazis-See)与德语水名 Plötzensee "蟑螂湖 "有关(参见:Plötzensee,Plötzensee,Plötzensee,Plötzensee,Plötzensee,Plötzensee,Plötzensee)。Plötzenbruch、Plötzbusch、Plötzenhof ↔ Plötzenteich)。立陶宛语的主要形式*Plakis ↔ *Plakė "蟑螂湖 "很可能是重建的。从长远来看,真正的立陶宛语词组*Plakis被德语词组Plocis所取代;(2)对词组Rikinė(Rikio upė)的词源学分析是基于西德地名学中使用的形态群-rike与东普鲁士使用的方言德语实质词组Rick'一根长杆'之间的形式上的同一性;横向;插在地上的杆子;一种栅栏",与中低地德语实词 recke / rik "细长的杆子"、rek / rekke "栅栏;篱笆,种在田地中间;格栅等 "有关。'、rieke / rikke'篱笆、栅栏'、中高德语实词 ric、ricke'栅栏、窄路等'(参见老撒克逊水文 Geld-rike、Lun-rike 和地名 Led-rike)。立陶宛语的主要形式 *Siauroji、*Siaurukė 被重建;(3) 可以假定,立陶宛方言日耳曼语 zupė '汤、乱七八糟、skilly'所隐含的水韵母 Župė / Župis(参见其他变体:Szopis、Szopebach、Szob 1725、Szope 1912、1939)的起源是以改变首辅音为前提的,即*Z-→Ž-,典型的低地亚方言。上述变体 "Szopis "等,由于声母元素-o-,显然与中低地德语实质词 "soppe"、"sope"("汤、肉汤")有关。立陶宛语的正宗形式 *Sriuba 已被重建,与水合词 Sriùbupis(来自低地人地区)相比较,它起源于立陶宛语的实质词 sriubà 'pottage;bouillabaisse 等'。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Neaiškios etimologijos Klaipėdos krašto hidronimai: Ketvergio upalis, Neknupis, Plocis, Rikinė, Župė / Župis Laiškai iš praeities: Justino Marcinkevičiaus laiškai mokytojai Genovaitei Andrašiūnienei Lietuvos ir Latvijos pasienio (Palatvijo) regiono samprata Motiejaus Valančiaus Vaikų knygelės leidybos pėdsakais Rēzekne Jewish Cemetery as a Representative Substructure of the “Other” in the Culture of Latgale
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1