Motiejaus Valančiaus Vaikų knygelės leidybos pėdsakais

Džiuljeta Maskuliūnienė
{"title":"Motiejaus Valančiaus Vaikų knygelės leidybos pėdsakais","authors":"Džiuljeta Maskuliūnienė","doi":"10.15388/ahas.2023.30.5","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"1868 was a fateful year for Lithuanian children’s literature, as two books by Samogitian Bishop Motiejaus Valančius (1801–1875) appeared: Vaikų knygelė (Engl. Children’s Book) and Paaugusių žmonių knygelė (Engl. Adolescence Book). They mark the beginning of literature for Lithuanian children and teenagers. This is evidenced not only by the symbolic titles of both books, which indicate the addressee – children and teenagers, young people. It is important that Valančius thinks about a specific reader – a child, so in the Foreword of the Vaikų knygelė he hopes that “children will not regret while reading” his book, that is, they will not get bored. The author thinks that children while reading Aukso altorius (Engl. Golden Altar) only find prayers and litanies, however, they want to learn about interesting things to tell others, and if they do not find such things, “sometimes they can’t even learn”. Therefore, it is necessary to read special books for children in the post-elementary period. It was a modern approach in those times, which is not outdated even today. The article aims to discuss the publishing path of Valančius’ Vaikų knygelė as well as the most important modifications (textual and visual) this collection of didactic short stories underwent. The article analyses the following aspects: 1) issues of selection of texts and their presentation; 2) preservation of the dimension of authenticity of texts; 3) what was the presentation of the texts of Valančius’ Vaikų knygelė written in dialect over time. It is very important to emphasize that the linguistic expression of Valančius’ works, especially the stylistic layer, is an interesting phenomenon in all Lithuanian literature. Paradoxically, when the reissues were published, the stylistic layer of the works was often affected, the dialect was levelled, so a considerable part of the authentic layer, the exotic whiff of didactic prose of the 19th century, was “erased”. The interdisciplinary research approach is employed in the present research, the perspectives of literary studies, textology and art studies are combined: it is based on the scientific insights of the literary expert and textologist Paulius Subačius, the analysis of the illustrations of various editions of Valančiaus’ Vaikų knygelė by the art critic Ingrida Korsakaitė, the considerations of the literary researcher Vanda Zaborskaitė on the aesthetic value of the archaic nature of Valančius’ text, etc.","PeriodicalId":502376,"journal":{"name":"Acta humanitarica academiae Saulensis","volume":"91 ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-12-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Acta humanitarica academiae Saulensis","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15388/ahas.2023.30.5","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

1868 was a fateful year for Lithuanian children’s literature, as two books by Samogitian Bishop Motiejaus Valančius (1801–1875) appeared: Vaikų knygelė (Engl. Children’s Book) and Paaugusių žmonių knygelė (Engl. Adolescence Book). They mark the beginning of literature for Lithuanian children and teenagers. This is evidenced not only by the symbolic titles of both books, which indicate the addressee – children and teenagers, young people. It is important that Valančius thinks about a specific reader – a child, so in the Foreword of the Vaikų knygelė he hopes that “children will not regret while reading” his book, that is, they will not get bored. The author thinks that children while reading Aukso altorius (Engl. Golden Altar) only find prayers and litanies, however, they want to learn about interesting things to tell others, and if they do not find such things, “sometimes they can’t even learn”. Therefore, it is necessary to read special books for children in the post-elementary period. It was a modern approach in those times, which is not outdated even today. The article aims to discuss the publishing path of Valančius’ Vaikų knygelė as well as the most important modifications (textual and visual) this collection of didactic short stories underwent. The article analyses the following aspects: 1) issues of selection of texts and their presentation; 2) preservation of the dimension of authenticity of texts; 3) what was the presentation of the texts of Valančius’ Vaikų knygelė written in dialect over time. It is very important to emphasize that the linguistic expression of Valančius’ works, especially the stylistic layer, is an interesting phenomenon in all Lithuanian literature. Paradoxically, when the reissues were published, the stylistic layer of the works was often affected, the dialect was levelled, so a considerable part of the authentic layer, the exotic whiff of didactic prose of the 19th century, was “erased”. The interdisciplinary research approach is employed in the present research, the perspectives of literary studies, textology and art studies are combined: it is based on the scientific insights of the literary expert and textologist Paulius Subačius, the analysis of the illustrations of various editions of Valančiaus’ Vaikų knygelė by the art critic Ingrida Korsakaitė, the considerations of the literary researcher Vanda Zaborskaitė on the aesthetic value of the archaic nature of Valančius’ text, etc.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
莫蒂尤斯-瓦兰丘斯的儿童图书出版痕迹
1868 年对立陶宛儿童文学来说是决定性的一年,因为萨莫吉蒂亚主教莫蒂埃尤斯-瓦兰丘斯(Motiejaus Valančius,1801-1875 年)的两本书问世了:Vaikųknygelė》(英文:Children's Book)和《Paaugusių žmonių knygelė》(英文:Adolescence Book)。它们标志着立陶宛儿童和青少年文学的开端。这不仅体现在这两本书象征性的书名上,书名指明了读者--儿童和青少年、年轻人。重要的是,瓦兰丘斯考虑到了特定的读者--儿童,因此在《Vaikų knygelė》的前言中,他希望 "儿童在阅读 "他的书时 "不会后悔",也就是说,他们不会感到无聊。作者认为,孩子们在阅读《金色祭坛》(Aukso altorius)时,只能找到祈祷文和祷文,但他们希望了解有趣的事情,并告诉其他人,如果他们找不到这样的事情,"有时他们甚至无法学习"。因此,有必要为小学后阶段的儿童阅读专门的书籍。这在当时是一种现代方法,即使在今天也不过时。 本文旨在讨论瓦兰丘斯的《Vaikų knygelė》的出版过程,以及这本说教式短篇小说集所经历的最重要的修改(文字和视觉)。文章分析了以下几个方面:1)文本的选择及其表现形式;2)文本真实性的保护;3)随着时间的推移,瓦兰丘斯用方言撰写的《Vaikų knygelė》文本的表现形式。 必须强调的是,瓦兰丘斯作品的语言表达,尤其是文体层,是所有立陶宛文学中一个有趣的现象。矛盾的是,在再版时,作品的文体层往往受到影响,方言被削平,因此,相当一部分真实的文体层,即 19 世纪说教散文的异国情调被 "抹去 "了。本研究采用了跨学科的研究方法,将文学研究、文本学和艺术研究的视角结合在一起:它基于文学专家和文本学家保柳斯-苏巴丘斯的科学见解、艺术评论家英格丽达-科萨凯特对瓦兰丘斯的《Vaikų knygelė》不同版本插图的分析、文学研究者万达-扎博斯凯特对瓦兰丘斯文本古色古香的美学价值的思考等。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Neaiškios etimologijos Klaipėdos krašto hidronimai: Ketvergio upalis, Neknupis, Plocis, Rikinė, Župė / Župis Laiškai iš praeities: Justino Marcinkevičiaus laiškai mokytojai Genovaitei Andrašiūnienei Lietuvos ir Latvijos pasienio (Palatvijo) regiono samprata Motiejaus Valančiaus Vaikų knygelės leidybos pėdsakais Rēzekne Jewish Cemetery as a Representative Substructure of the “Other” in the Culture of Latgale
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1