Adjective Lithuanianisms of the Kursenieki Language in Written Sources

Laurynas Candravičius
{"title":"Adjective Lithuanianisms of the Kursenieki Language in Written Sources","authors":"Laurynas Candravičius","doi":"10.15388/ahas.2023.30.2","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In the 15th and 18th centuries, part of the Curonian population moved to the Curonian Spit. The settlers brought their own dialect, which became a separate ethnic minority language when they mixed with Lithuanians, Germans, and descendants of Prussians. It was mainly used in fishing and in fishermen’s homes. It did not have its own script, but various linguists and ethnographers have tried to record it using the scripts of other languages (German, Lithuanian, Latvian). Monuments of the Kursenieki language are sparse. In order to investigate the influence of the Lithuanian language on the adjectival lexis of Kursenieki adjectives from the point of view of etymology, and to examine how the impact of the Lithuanian language on Kursenieki adjectival lexis has changed over the last 150 years, the adjectival inventories of the Kursenieki language at the end of the 19th century, the beginning of the 20th century, and the end of the 20th century are compared in the article. The descriptions of adjectives done by linguists who have studied the Kursenieki language are not exhaustive, as the descriptions of the loanwords of the Kursenieki language from the Lithuanian language tend to focus on nouns and verbs. The first dictionary in the study material is Maximilian Voelkel’s dictionary Die lettischen Sprachreste auf der Kurischen Nehrung, published in Tilsit in 1879. Its adjectival inventory is the smallest of the three dictionaries taken as the study material. The second source is a glossary compiled by Juris Plāķis and included as an appendix to his study Kursenieku valoda, published in 1927. The inventory of adjectives in this glossary is the largest. The third glossary was published in 1993 in Christliebe el Mogharbel’s dissertation, Nehrungskurisch. All three dictionaries contain a combined total of 272 adjectival lexemes. The distinction between the borrowings and inheritances was based on the Latvian dictionary (Mīlenbahs ir Endzelīns, 1923–1932), the Lithuanian dictionary (Naktinienė, 2017), and the following criteria: phonomorphological, lexical, formation, semantic, and geographical. A total of 50 lexemes were identified, which can be considered Lithuanianisms. Among them, there are some problematic cases that could be assumed to be Curonisms. In total, nine Slavisms have been identified from the identified Lithuanianisms (since Kursenieki language did not have direct borrowings from Slavic languages, they are classified as Lithuanianisms). Slavisms have been divided into adapted and non-adapted Slavisms. It has been observed that the semantic group of the Christianity discourse is particularly prominent in the adjectival inventory under study. In order to better observe the interaction between Lithuanian and Kursenieki languages, additional material from a period older and later than the period under study was taken for comparison – Peter Pallas’ dictionary Linguarum totius orbis Vocabularia comparativa of the late 18th century; and the decoded material of one audio recording recorded by Dalia Kiseliūnaitė at the beginning of the 21st century, collected during expeditions in Sweden.","PeriodicalId":502376,"journal":{"name":"Acta humanitarica academiae Saulensis","volume":"12 2","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-12-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Acta humanitarica academiae Saulensis","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15388/ahas.2023.30.2","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In the 15th and 18th centuries, part of the Curonian population moved to the Curonian Spit. The settlers brought their own dialect, which became a separate ethnic minority language when they mixed with Lithuanians, Germans, and descendants of Prussians. It was mainly used in fishing and in fishermen’s homes. It did not have its own script, but various linguists and ethnographers have tried to record it using the scripts of other languages (German, Lithuanian, Latvian). Monuments of the Kursenieki language are sparse. In order to investigate the influence of the Lithuanian language on the adjectival lexis of Kursenieki adjectives from the point of view of etymology, and to examine how the impact of the Lithuanian language on Kursenieki adjectival lexis has changed over the last 150 years, the adjectival inventories of the Kursenieki language at the end of the 19th century, the beginning of the 20th century, and the end of the 20th century are compared in the article. The descriptions of adjectives done by linguists who have studied the Kursenieki language are not exhaustive, as the descriptions of the loanwords of the Kursenieki language from the Lithuanian language tend to focus on nouns and verbs. The first dictionary in the study material is Maximilian Voelkel’s dictionary Die lettischen Sprachreste auf der Kurischen Nehrung, published in Tilsit in 1879. Its adjectival inventory is the smallest of the three dictionaries taken as the study material. The second source is a glossary compiled by Juris Plāķis and included as an appendix to his study Kursenieku valoda, published in 1927. The inventory of adjectives in this glossary is the largest. The third glossary was published in 1993 in Christliebe el Mogharbel’s dissertation, Nehrungskurisch. All three dictionaries contain a combined total of 272 adjectival lexemes. The distinction between the borrowings and inheritances was based on the Latvian dictionary (Mīlenbahs ir Endzelīns, 1923–1932), the Lithuanian dictionary (Naktinienė, 2017), and the following criteria: phonomorphological, lexical, formation, semantic, and geographical. A total of 50 lexemes were identified, which can be considered Lithuanianisms. Among them, there are some problematic cases that could be assumed to be Curonisms. In total, nine Slavisms have been identified from the identified Lithuanianisms (since Kursenieki language did not have direct borrowings from Slavic languages, they are classified as Lithuanianisms). Slavisms have been divided into adapted and non-adapted Slavisms. It has been observed that the semantic group of the Christianity discourse is particularly prominent in the adjectival inventory under study. In order to better observe the interaction between Lithuanian and Kursenieki languages, additional material from a period older and later than the period under study was taken for comparison – Peter Pallas’ dictionary Linguarum totius orbis Vocabularia comparativa of the late 18th century; and the decoded material of one audio recording recorded by Dalia Kiseliūnaitė at the beginning of the 21st century, collected during expeditions in Sweden.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
书面材料中的库尔森涅基语立陶宛语形容词用法
15 世纪和 18 世纪,部分库罗尼亚人迁至库罗尼亚海湾。这些定居者带来了他们自己的方言,当他们与立陶宛人、德国人和普鲁士人的后裔混杂在一起时,这种方言成为了一种独立的少数民族语言。这种语言主要用于捕鱼和渔民家中。它没有自己的文字,但不同的语言学家和民族学家曾尝试使用其他语言(德语、立陶宛语、拉脱维亚语)的文字来记录它。库尔森尼基语的古迹很少。为了从词源学的角度研究立陶宛语对库尔森涅基语形容词词性的影响,并考察立陶宛语对库尔森涅基语形容词词性的影响在过去 150 年中发生了怎样的变化,文章对 19 世纪末、20 世纪初和 20 世纪末的库尔森涅基语形容词词性进行了比较。研究库尔森尼基语的语言学家对形容词的描述并不详尽,因为对库尔森尼基语从立陶宛语借词的描述往往侧重于名词和动词。 研究材料中的第一部词典是马克西米利安-沃克尔(Maximilian Voelkel)的词典《Die lettischen Sprachreste auf der Kurischen Nehrung》,1879 年在蒂尔西特出版。该词典的形容词目录是作为研究材料的三部词典中最小的一部。第二个资料来源是尤里斯-普拉基斯(Juris Plāķis)编纂的词汇表,该词汇表作为附录收录在他于 1927 年出版的研究著作《Kursenieku valoda》中。该词汇表中的形容词是最多的。第三部词汇表于 1993 年出版,收录在克里斯特里贝-埃尔-莫哈贝尔(Christliebe el Mogharbel)的论文《Nehrungskurisch》中。这三部词典总共收录了 272 个形容词词目。借用和继承的区分依据的是《拉脱维亚语词典》(Mīlenbahs ir Endzelīns,1923-1932 年)、《立陶宛语词典》(Naktinienė,2017 年)以及以下标准:词形、词性、构成、语义和地理。共确定了 50 个词目,可视为立陶宛语。在这些词目中,有一些有问题的词目可以被认为是库伦语。从已识别的立陶宛语中总共识别出 9 个斯拉夫语(由于库尔森尼基语没有直接借用斯拉夫语,因此它们被归类为立陶宛语)。斯拉夫语分为适应斯拉夫语和非适应斯拉夫语。据观察,基督教话语语义组在所研究的形容词清单中尤为突出。 为了更好地观察立陶宛语和库尔森涅基语之间的互动,我们还采用了比研究时期更早和更晚的其他材料进行对比--彼得-帕拉斯(Peter Pallas)18 世纪末的词典《Linguarum totius orbis Vocabularia comparativa》;以及达莉亚-基塞柳奈(Dalia Kiseliūnaitė)于 21 世纪初在瑞典考察时录制的一段录音的解码材料。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Neaiškios etimologijos Klaipėdos krašto hidronimai: Ketvergio upalis, Neknupis, Plocis, Rikinė, Župė / Župis Laiškai iš praeities: Justino Marcinkevičiaus laiškai mokytojai Genovaitei Andrašiūnienei Lietuvos ir Latvijos pasienio (Palatvijo) regiono samprata Motiejaus Valančiaus Vaikų knygelės leidybos pėdsakais Rēzekne Jewish Cemetery as a Representative Substructure of the “Other” in the Culture of Latgale
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1