The Boundaries of the Southern Aukštaitian Dialect: the Change in the Pronunciation of Diphthongs in the Subdialect of Šalčininkai Area

N. Tuomienė
{"title":"The Boundaries of the Southern Aukštaitian Dialect: the Change in the Pronunciation of Diphthongs in the Subdialect of Šalčininkai Area","authors":"N. Tuomienė","doi":"10.15388/ahas.2022.29.4","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In this article, from a synchronic point of view, the particularities of the change in the pronunciation of the diphthongs ie and uo are analyzed in the dialect of Šalčininkai area, which is located on the border of the Southern Aukštaitians dialect. The audio recordings of the second half of the 20th century have been analysed. They are consistent Lithuanian texts recorded by the last representatives of this dialect. The research aims to reveal the possible reasons for the change in the pronunciation of the diphthongs ie and uo, considering the fact that the Lithuanian language was and still is not the only language in this region.The research considers the sociolinguistic situation in the region, which influenced the development and change of language functioning in the analysed area. The surroundings of the entire Šalčininkai district were enslaved at different rates. In the surroundings of Butrimonys, Gudeliai, Eišiškės, Kalesninkai, and Turgeliai, the Lithuanian language remained less compact and began to disintegrate faster, so the results of the diversification of ie and uo dialects are not the same. Instead of diphthongs, the frequent pronunciation of long vowels is fixed here – accented and unaccented ie, uo is pronounced as i, u. In Vėžionis, Didžiosios Sėlos the situation is different, so here both vowels are pronounced in these diphthongs.The research revealed that the pronunciation of diphthongs ie, uo in Šalčininkai dialect varies in various positions: from ie, uo or ie, uo to completely long i, u. The tendency of representatives of the Lithuanian dialect to unify these diphthongs is observed in Lithuanian dialects that are in contact with East Slavic languages. In the case under consideration – with Polish and local Belarusian dialects. Due to the population’s longterm bilingualism and the internal development of the language, the long vowels in the Lithuanian language have become shorter, and their quality has changed. The dephonologisation of accusatives recorded in the dialect also accelerated the process of monophtogization of diphthongs. In the studied dialect of Šalčininkai, the unison of diphthongs becomes universal. Most native speakers almost systematically monophthongize stressed and unstressed ie, uo. In rare cases, both vowels in the diphthongs were pronounced only by the oldest representatives of the language.","PeriodicalId":502376,"journal":{"name":"Acta humanitarica academiae Saulensis","volume":"77 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-11-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Acta humanitarica academiae Saulensis","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15388/ahas.2022.29.4","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In this article, from a synchronic point of view, the particularities of the change in the pronunciation of the diphthongs ie and uo are analyzed in the dialect of Šalčininkai area, which is located on the border of the Southern Aukštaitians dialect. The audio recordings of the second half of the 20th century have been analysed. They are consistent Lithuanian texts recorded by the last representatives of this dialect. The research aims to reveal the possible reasons for the change in the pronunciation of the diphthongs ie and uo, considering the fact that the Lithuanian language was and still is not the only language in this region.The research considers the sociolinguistic situation in the region, which influenced the development and change of language functioning in the analysed area. The surroundings of the entire Šalčininkai district were enslaved at different rates. In the surroundings of Butrimonys, Gudeliai, Eišiškės, Kalesninkai, and Turgeliai, the Lithuanian language remained less compact and began to disintegrate faster, so the results of the diversification of ie and uo dialects are not the same. Instead of diphthongs, the frequent pronunciation of long vowels is fixed here – accented and unaccented ie, uo is pronounced as i, u. In Vėžionis, Didžiosios Sėlos the situation is different, so here both vowels are pronounced in these diphthongs.The research revealed that the pronunciation of diphthongs ie, uo in Šalčininkai dialect varies in various positions: from ie, uo or ie, uo to completely long i, u. The tendency of representatives of the Lithuanian dialect to unify these diphthongs is observed in Lithuanian dialects that are in contact with East Slavic languages. In the case under consideration – with Polish and local Belarusian dialects. Due to the population’s longterm bilingualism and the internal development of the language, the long vowels in the Lithuanian language have become shorter, and their quality has changed. The dephonologisation of accusatives recorded in the dialect also accelerated the process of monophtogization of diphthongs. In the studied dialect of Šalčininkai, the unison of diphthongs becomes universal. Most native speakers almost systematically monophthongize stressed and unstressed ie, uo. In rare cases, both vowels in the diphthongs were pronounced only by the oldest representatives of the language.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
南部 Aukštaitian 方言的边界:Šalčininkai 地区子方言中双元音发音的变化
本文从同步的角度分析了位于南奥克什泰特方言边界的沙勒钦奈地区方言中双元音 ie 和 uo 的发音变化特点。对 20 世纪下半叶的录音进行了分析。这些录音与该方言最后的代表所记录的立陶宛语文本一致。考虑到立陶宛语过去和现在都不是该地区唯一的语言,研究旨在揭示双元音 ie 和 uo 发音变化的可能原因。整个沙尔钦奈地区的周边地区以不同的速度沦为奴隶。在 Butrimonys、Gudeliai、Eišiškės、Kalesninkai 和 Turgeliai 周边地区,立陶宛语仍然不够紧凑,并开始加速瓦解,因此 ie 和 uo 方言多样化的结果并不相同。在《韦泽奥尼斯》和《迪迪奥西奥斯-塞洛斯》,情况有所不同,在这里,长元音的频繁发音被固定下来,而不是双元音--重音和非重音的 ie、uo 被读作 i、u。研究表明,在萨尔钦奈方言中,双元音 ie, uo 的发音在不同的位置有不同的变化:从 ie, uo 或 ie, uo 到完全的长 i, u。在本案中,立陶宛方言与波兰语和白俄罗斯当地方言接触。由于人们长期使用双语以及语言的内部发展,立陶宛语中的长元音变得越来越短,其音质也发生了变化。方言中记录的指责音的去声化也加速了双元音的单声化进程。在所研究的萨尔钦奈方言中,双元音的单音化已成为普遍现象。大多数母语发音人几乎系统地将重音和非重音 ie、uo 单音化。在极少数情况下,只有最古老的语言代表才会发音双元音中的两个元音。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Neaiškios etimologijos Klaipėdos krašto hidronimai: Ketvergio upalis, Neknupis, Plocis, Rikinė, Župė / Župis Laiškai iš praeities: Justino Marcinkevičiaus laiškai mokytojai Genovaitei Andrašiūnienei Lietuvos ir Latvijos pasienio (Palatvijo) regiono samprata Motiejaus Valančiaus Vaikų knygelės leidybos pėdsakais Rēzekne Jewish Cemetery as a Representative Substructure of the “Other” in the Culture of Latgale
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1