Adjectives in Spanish/English code-switching

IF 0.4 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Spanish in Context Pub Date : 2019-08-27 DOI:10.1075/sic.00034.bal
Osmer Balam, Couto M.C. Parafita
{"title":"Adjectives in Spanish/English code-switching","authors":"Osmer Balam, Couto M.C. Parafita","doi":"10.1075/sic.00034.bal","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n The current study investigates DP-internal adjectives in Spanish/English code-switching (CS). Specifically, we\n analyze two concomitant phenomena that have been previously investigated; namely, the distributional frequency and placement of\n adjectives in mixed determiner phrases (DPs). A total of 1680 DPs (477 monolingual Spanish and 1203 Spanish/English DPs),\n extracted from sociolinguistic interviews with 62 consultants from Northern Belize, were quantitatively examined. This paper is\n the first of its kind to examine adjectives in the innovative Spanish/English CS variety of Northern Belize, an understudied\n context where bilingual CS has thrived among younger generations. The distributional and statistical analyses revealed that the\n avoidance of Spanish attributive adjectives and overt gender marking is a distinguishing characteristic of mixed DPs but not\n monolingual Spanish DPs, a finding that supports Otheguy and Lapidus’ (2003) adaptive\n simplification hypothesis. In terms of adjective placement, both the Matrix Language Frame model and the Minimalist approach to CS\n were able to account for mixed noun-adjective DPs, with the exception of a few cases that could only be predicted by the former\n model. The present analysis highlights the pivotal role that simplification and convergence play in code-switchers’ optimization\n of linguistic resources in bi/multilingual discourse.","PeriodicalId":44431,"journal":{"name":"Spanish in Context","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2019-08-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"7","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Spanish in Context","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/sic.00034.bal","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 7

Abstract

The current study investigates DP-internal adjectives in Spanish/English code-switching (CS). Specifically, we analyze two concomitant phenomena that have been previously investigated; namely, the distributional frequency and placement of adjectives in mixed determiner phrases (DPs). A total of 1680 DPs (477 monolingual Spanish and 1203 Spanish/English DPs), extracted from sociolinguistic interviews with 62 consultants from Northern Belize, were quantitatively examined. This paper is the first of its kind to examine adjectives in the innovative Spanish/English CS variety of Northern Belize, an understudied context where bilingual CS has thrived among younger generations. The distributional and statistical analyses revealed that the avoidance of Spanish attributive adjectives and overt gender marking is a distinguishing characteristic of mixed DPs but not monolingual Spanish DPs, a finding that supports Otheguy and Lapidus’ (2003) adaptive simplification hypothesis. In terms of adjective placement, both the Matrix Language Frame model and the Minimalist approach to CS were able to account for mixed noun-adjective DPs, with the exception of a few cases that could only be predicted by the former model. The present analysis highlights the pivotal role that simplification and convergence play in code-switchers’ optimization of linguistic resources in bi/multilingual discourse.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
西班牙语/英语代码转换中的形容词
本研究调查了西班牙语/英语代码转换(CS)中的DP内部形容词。具体来说,我们分析了先前已经研究过的两种伴随现象;即形容词在混合限定词短语中的分布频率和位置。从伯利兹北部62名顾问的社会语言学访谈中提取的1680个DP(477个单语西班牙语和1203个西班牙语/英语DP)进行了定量检查。这篇论文是第一篇研究伯利兹北部西班牙语/英语CS变体中形容词的论文,在这一研究不足的背景下,双语CS在年轻一代中蓬勃发展。分布和统计分析表明,回避西班牙语定语形容词和明显的性别标记是混合DP的一个显著特征,而不是单语西班牙语DP,这一发现支持了Otherguy和Lapidus(2003)的适应性简化假说。在形容词的放置方面,矩阵语言框架模型和CS的极简主义方法都能够解释名词-形容词混合DP,只有少数情况只能由前一模型预测。本文的分析强调了简化和收敛在代码转换者优化双语言/多语言话语中语言资源方面的关键作用。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Spanish in Context
Spanish in Context Multiple-
CiteScore
1.30
自引率
0.00%
发文量
25
期刊介绍: Spanish in Context publishes original theoretical, empirical and methodological studies into pragmatics and sociopragmatics, variationist and interactional sociolinguistics, sociology of language, discourse and conversation analysis, functional contextual analyses, bilingualism, and crosscultural and intercultural communication with the aim of extending our knowledge of Spanish and of these disciplines themselves. This journal is peer reviewed and indexed in: IBR/IBZ, European Reference Index for the Humanities, Sociological abstracts, INIST, Linguistic Bibliography, Scopus
期刊最新文献
The role of perceptual salience in a strengthening sound change Partículas discursivas y prosodia Discourse markers in Spanish in the Tijuana-San Diego border area Stativity and inchoativity Intervocalic /ɡ/ realization in Border Uruguayan Spanish
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1