The Apposition in the Written Production of Lithuanian Learners in French

Q3 Arts and Humanities Sustainable Multilingualism Pub Date : 2019-11-01 DOI:10.2478/sm-2019-0015
Vitalija Kazlauskienė
{"title":"The Apposition in the Written Production of Lithuanian Learners in French","authors":"Vitalija Kazlauskienė","doi":"10.2478/sm-2019-0015","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Summary The acquisition of lexical competence is a complex process, because for learners, it is not enough to distinguish the form and meaning of a lexical element in order to know how to integrate it correctly into the language context. The skill also involves the understanding of the properties of lexical and grammatical combinatorics. The present analysis of the written production of Lithuanian learners of French as a Second Language (FSL) is based on an annotated corpus and focuses on apposition. The term refers to a noun to which it provides additional information on its quality or nature. Choosing apposition for the study is prompted its particular use for elucidation in French then makes it possible to compare its use by FSL learners of and native speakers. The use of apposition in L1 of the analysed level is not very frequent, which poses another question, namely, how Lithuanian learners convey information without apposition. We task ourselves with noting, the different uses of apposition in FSL learners’ writing and analysing their particularities and correspondences in native speakers’ use. Apposition, as NP (noun phrase) constituent, will be analysed syntactically, taking into account correct, erroneous or uncertain constructs. The learners’ writings serve to orient the didactic reflections towards the general use of apposition in the learners’ corpora and a better represent typical interlanguage constructions.","PeriodicalId":52368,"journal":{"name":"Sustainable Multilingualism","volume":"15 1","pages":"104 - 89"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Sustainable Multilingualism","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2478/sm-2019-0015","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

Abstract

Summary The acquisition of lexical competence is a complex process, because for learners, it is not enough to distinguish the form and meaning of a lexical element in order to know how to integrate it correctly into the language context. The skill also involves the understanding of the properties of lexical and grammatical combinatorics. The present analysis of the written production of Lithuanian learners of French as a Second Language (FSL) is based on an annotated corpus and focuses on apposition. The term refers to a noun to which it provides additional information on its quality or nature. Choosing apposition for the study is prompted its particular use for elucidation in French then makes it possible to compare its use by FSL learners of and native speakers. The use of apposition in L1 of the analysed level is not very frequent, which poses another question, namely, how Lithuanian learners convey information without apposition. We task ourselves with noting, the different uses of apposition in FSL learners’ writing and analysing their particularities and correspondences in native speakers’ use. Apposition, as NP (noun phrase) constituent, will be analysed syntactically, taking into account correct, erroneous or uncertain constructs. The learners’ writings serve to orient the didactic reflections towards the general use of apposition in the learners’ corpora and a better represent typical interlanguage constructions.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
立陶宛法语学习者书面产出中的同位语
词汇能力的习得是一个复杂的过程,因为对于学习者来说,仅仅区分词汇成分的形式和意义是不够的,要知道如何将其正确地融入语言语境中。这项技能还包括对词汇和语法组合特性的理解。目前对立陶宛法语作为第二语言学习者(FSL)的书面生产的分析是基于一个注释的语料库,并侧重于并列。这个术语指的是一个名词,它提供了关于其质量或性质的额外信息。选择并列语作为本研究的目的是促使其在法语中的特殊用途,从而可以比较外语学习者和母语人士对并列语的使用。所分析水平的L1中并列语的使用并不频繁,这就提出了另一个问题,即立陶宛学习者如何在没有并列语的情况下传达信息。我们的任务是注意到外语学习者写作中对立语的不同用法,并分析它们在母语人士使用中的特殊性和对应性。并置作为名词短语的组成部分,将根据正确、错误或不确定结构进行句法分析。学习者的写作有助于引导教学反思在学习者语料库中对位的普遍使用,并更好地代表典型的中介语结构。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Sustainable Multilingualism
Sustainable Multilingualism Social Sciences-Linguistics and Language
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
10
审稿时长
39 weeks
期刊最新文献
The Role of Linguistic and Cultural Mediation in Learning the Host Country’s Language Lip Synchrony of Bilabial Consonants in the Lithuanian Dubbed Live-Action Film a Dog's Way Home The Nomenclature of Traditional Ornaments in Latvian and Lithuanian Language Attitudes and Policy Preferences: Insights From International Scholarship Applicants to Hungarian Universities Translanguaging in Teaching and Learning of English at University Level: The Perspectives of Ukrainian Students and their Teachers
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1