Aesop’s Fables in Disguise: a Creative Interpretation of Gheeraerts’s Illustrations for De warachtighe fabulen der dieren in Two Early Publications by Johann Weichard Valvasor
{"title":"Aesop’s Fables in Disguise: a Creative Interpretation of Gheeraerts’s Illustrations for De warachtighe fabulen der dieren in Two Early Publications by Johann Weichard Valvasor","authors":"M. Germ","doi":"10.4000/EPISTEME.1697","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Le livre de fables emblematique De warachtighe fabulen der dieren, comprenant des gravures de Marcus Gheeraerts (Bruges, 1567), fut traduit en plusieurs langues et les illustrations de nombreuses fois copiees. Une reinterpretation originale des gravures de Gheeraerts a recemment ete decouverte dans deux publications de Johann Weichard Valvasor (1641-1693), grand mecene qui a introduit le premier atelier de gravure dans le Duche de Carniole. Les gravures contenues dans Dominicae Passionis Icones (1679) et Theatrum mortis humanae tripartitum (1682), elaborees dans l’atelier de Valvasor au château de Bogensperk sont enrichies de bordures decoratives originales, creees par le maitre graveur de Valvasor Andreas Trost. Jusqu’a une periode recente, ces bordures etaient considerees comme purement ornementales, bien que les motifs de plantes et d’animaux finement representes forment parfois une scene narrative distincte. En analysant ces scenes animales, on voit que beaucoup representent un episode caracteristique d’une des fables populaires d’Esope. La plupart prennent modele sur les gravures de Gheeraerts pour De warachtighe fabulen der dieren, a travers les copies qu’Aegidius Sadeler II avait realisees pour son Theatrum morum (le livre de Sadeler etait a la disposition de Trost dans la bibliotheque de Valvasor au château de Bogensperk). Cet article s’interesse aux strategies mises en place pour integrer les illustrations des fables de Gheeraerts dans ce nouveau format, afin de reveler l’inventivite et la creativite du maitre graveur de Valvasor. Il tente aussi de repondre a deux questions d’une importance cruciale : pourquoi Trost a-t-il choisi les illustrations de Gheeraerts comme modele et quelle est la veritable fonction des scenes de fables animales dans ce nouveau contexte ?","PeriodicalId":40360,"journal":{"name":"Etudes Episteme","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2017-06-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Etudes Episteme","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/EPISTEME.1697","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
Le livre de fables emblematique De warachtighe fabulen der dieren, comprenant des gravures de Marcus Gheeraerts (Bruges, 1567), fut traduit en plusieurs langues et les illustrations de nombreuses fois copiees. Une reinterpretation originale des gravures de Gheeraerts a recemment ete decouverte dans deux publications de Johann Weichard Valvasor (1641-1693), grand mecene qui a introduit le premier atelier de gravure dans le Duche de Carniole. Les gravures contenues dans Dominicae Passionis Icones (1679) et Theatrum mortis humanae tripartitum (1682), elaborees dans l’atelier de Valvasor au château de Bogensperk sont enrichies de bordures decoratives originales, creees par le maitre graveur de Valvasor Andreas Trost. Jusqu’a une periode recente, ces bordures etaient considerees comme purement ornementales, bien que les motifs de plantes et d’animaux finement representes forment parfois une scene narrative distincte. En analysant ces scenes animales, on voit que beaucoup representent un episode caracteristique d’une des fables populaires d’Esope. La plupart prennent modele sur les gravures de Gheeraerts pour De warachtighe fabulen der dieren, a travers les copies qu’Aegidius Sadeler II avait realisees pour son Theatrum morum (le livre de Sadeler etait a la disposition de Trost dans la bibliotheque de Valvasor au château de Bogensperk). Cet article s’interesse aux strategies mises en place pour integrer les illustrations des fables de Gheeraerts dans ce nouveau format, afin de reveler l’inventivite et la creativite du maitre graveur de Valvasor. Il tente aussi de repondre a deux questions d’une importance cruciale : pourquoi Trost a-t-il choisi les illustrations de Gheeraerts comme modele et quelle est la veritable fonction des scenes de fables animales dans ce nouveau contexte ?