{"title":"Analiza kognitywno-semantyczna polskich oraz serbskich związków frazeologicznych z komponentem somatycznym określających stany emocjonalno-uczuciowe","authors":"Vesna Jovanović-Mihaylov","doi":"10.11649/SFPS.2036","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"A Comparative Cognitive-Semantic Analysis of Polish and Serbian Phraseological Units Which Are Related to Emotional-Affective States and Contain Components Referring to Parts of Human Body This article offers an analysis of Polish and Serbian phraseological units which are related to emotional-affective states and contain components referring to parts of human body. The cognitive-semantic analysis presented in the study considers 145 such units. The corpus is divided into three thematic groups, taking into account all three types of emotions: positive, neutral and negative. The article presents the meaning of phraseological units in focus and considers the impact of symbolism of given parts of the body on shaping it. The conclusion highlights the key similarities and differences between the Polish and Serbian phraseological units under discussion. Analiza kognitywno-semantyczna polskich oraz serbskich związkow frazeologicznych z komponentem somatycznym określających stany emocjonalno-uczuciowe Celem artykulu jest prezentacja analizy związkow frazeologicznych odnoszących sie do stanow emocjonalno-uczuciowych z komponentem somatycznym w jezyku polskim oraz serbskim. Na podstawie korpusu, zawierającego 145 frazeologizmow, jednostki frazeologiczne zostaly poddane semantyczno-kognitywnej analizie. Korpus zostal podzielony na trzy grupy tematyczne. Zaproponowana klasyfikacja uwzglednila wszystkie trzy typy emocji: pozytywne, negatywne oraz neutralne. Przedstawiono znaczenie badanych frazeologizmow oraz ukazano, w jakim stopniu symbolika danych cześci ciala wplynela na uksztaltowanie znaczenia frazeologicznego. W koncowej cześci artykulu omowiono podobienstwa i roznice w zakresie polskich i serbskich związkow frazeologicznych.","PeriodicalId":40627,"journal":{"name":"Studia z Filologii Polskiej i Slowianskiej","volume":"55 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2020-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Studia z Filologii Polskiej i Slowianskiej","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.11649/SFPS.2036","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
A Comparative Cognitive-Semantic Analysis of Polish and Serbian Phraseological Units Which Are Related to Emotional-Affective States and Contain Components Referring to Parts of Human Body This article offers an analysis of Polish and Serbian phraseological units which are related to emotional-affective states and contain components referring to parts of human body. The cognitive-semantic analysis presented in the study considers 145 such units. The corpus is divided into three thematic groups, taking into account all three types of emotions: positive, neutral and negative. The article presents the meaning of phraseological units in focus and considers the impact of symbolism of given parts of the body on shaping it. The conclusion highlights the key similarities and differences between the Polish and Serbian phraseological units under discussion. Analiza kognitywno-semantyczna polskich oraz serbskich związkow frazeologicznych z komponentem somatycznym określających stany emocjonalno-uczuciowe Celem artykulu jest prezentacja analizy związkow frazeologicznych odnoszących sie do stanow emocjonalno-uczuciowych z komponentem somatycznym w jezyku polskim oraz serbskim. Na podstawie korpusu, zawierającego 145 frazeologizmow, jednostki frazeologiczne zostaly poddane semantyczno-kognitywnej analizie. Korpus zostal podzielony na trzy grupy tematyczne. Zaproponowana klasyfikacja uwzglednila wszystkie trzy typy emocji: pozytywne, negatywne oraz neutralne. Przedstawiono znaczenie badanych frazeologizmow oraz ukazano, w jakim stopniu symbolika danych cześci ciala wplynela na uksztaltowanie znaczenia frazeologicznego. W koncowej cześci artykulu omowiono podobienstwa i roznice w zakresie polskich i serbskich związkow frazeologicznych.
波兰语和塞尔维亚语与情绪情感状态相关、包含人体部位成分的词汇单位的认知语义比较分析本文对波兰语和塞尔维亚语与情绪情感状态相关、包含人体部位成分的词汇单位进行了分析。研究中提出的认知语义分析考虑了145个这样的单位。语料库分为三个主题组,考虑到所有三种类型的情绪:积极的,中性的和消极的。文章重点介绍了词汇单位的意义,并考虑了身体特定部位的象征意义对其形成的影响。结论突出了所讨论的波兰语和塞尔维亚语用语单位之间的主要相似点和不同点。分析认知-语义- polskich oraz serbskich związkow frazeologicznych z komponentem somatycznym określających stany emocjonalno- uczuciwe Celem artykulu jest prezentacja analysis związkow frazeologicznych odnoszących sie do stanow emoocjonalno - uczuciovych komponentem somatyczymw jezyku polskim oraz serbskich。[3] [j] [j] [j] .中文信息学报,zawierającego[145] .中文信息学报,[j] .语义认知分析。Korpus zostal podzielony是一个疯狂的群体。典型的表情符号:消极的、消极的或中性的。Przedstawiono znaczenie badanych frazeologizmow oraz ukazano, w jakim stopniu symbolika danych cześci ciala wplynela na uksztaltowanie znaczenia frazeologiznego。W koncowej cześci artykulu omowiono podobienstwa i roznice W zakresie polskich i serbskich związkow frazeologicznych。