Ivan Bunin’s Middle East and Nikolay Gumilyov’s Africa: Travels Through the “Map” of Literary Techniques

IF 0.1 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Imagologiya i Komparativistika-Imagology and Comparative Studies Pub Date : 2022-01-01 DOI:10.17223/24099554/17/12
K. Anisimov
{"title":"Ivan Bunin’s Middle East and Nikolay Gumilyov’s Africa: Travels Through the “Map” of Literary Techniques","authors":"K. Anisimov","doi":"10.17223/24099554/17/12","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article traces a number of links between two relatively different individual poetics. The poetics demonstrate an unexpected proximity in their authors’ lyrical musings and travelogue representations of journeys in the Middle East and in the neighboring North-Eastern Africa. In this spatial perspective the researcher may see how events and realities, very similar at first sight (starting with almost literally coincidental, “ritual”, scenes of sailing off from the Odessa port to Istanbul), can remarkably match or, on the contrary, completely disagree regarding the techniques of their representations, whereas the very set of these techniques turns the journeys not into simple movement on a geographical map but rather into journeys through the figurative “map” of literary techniques and artistic worldviews. From a source study perspective, the researcher must pay attention to the large massifs of Bunin’s and Gumilyov’s lyrical verses that create a context for both eastern travelogues - The Temple of the Sun (1907-1911) by Bunin and The African Diary (1913) by Gumilyov. Landscape-describing narratives written in the first person of the observing I are deeply rooted in the fruitful soil of the lyrical I self-presenting confessional reflections. Two theoretical problems are in the focus of the present paper. The first is the problem of subjectivity, i.e. the attitude of the first person instance, which plays a crucial role in both travelogue and lyrical verses, to the represented or thinkable object. These relations, specifically emphasized in the post-classical epoch, affect the motif-semantic level of the text structure as well as the genre poetics of this text. The second problem is the genre poetics. They are traced using the distinctive examples of verses by Bunin and Gumilyov and fragments of their travelogues. Thus, against the background of the western travelogue, which, since Karamzin’s times, signified for the Russian author a penetration into a space of high canon, Bunin’s trips to Palestine seem to be an inversion since in the Middle East Culture has crumbled under the pressure from the inexorable Nature. However, Gumilyov’s experiment is even more radical. Regarding all the relative advantages of sovereign Abyssinia, which in this respect differed so much from almost all the other African lands controlled by the world empires, the Abyssinian history and current life were anyway extremely distant from the experience of a European - so that they consequently provoked different, as compared to Bunin, principles and techniques of writing. In particular, this refers to shortages in a personal actualization of the cultural trace and hence to the conspicuous deficit of elegiac forms of self- and world-perception. The analysis is based on a number of diagnostically important coincidences in both poets’ representations of their artistic objects - the mental image of life as a unified whole, the nature-describing image of a leopard (a panther), situations of sailing off from Russia, reflections of the ethnographic exotic Other. The crucial observation of this work lies in Bunin’s reinforcement of an elegiac mode of his text organization. This elegiac accent echoes two emotions tightly bound with each other - the feeling of an irretrievable loss and a sharply, here and now, experienced complicity. Both of them preordain motifs of trace and personal link with the represented objects. Moreover, the cultural and sometimes religious character of these objects (a tomb, an ancient temple, places of Christ’s earthly life) make personal feeling of this link even stronger. On the contrary, the predominantly natural character of Gumilyov’s Africa turns on a number of different, non-elegiac, techniques of displaying the lyrical (in verses) and ethnographic-describing (in travelogue) I. Hence, on the foreground, one can see a ballad, an experimental replacement of the traditional lyrical I with a substitution completely rooted in local ethnography (“Abyssinian Songs”), and Eurocentric Orientalism. The author declares no conflicts of interests.","PeriodicalId":55932,"journal":{"name":"Imagologiya i Komparativistika-Imagology and Comparative Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Imagologiya i Komparativistika-Imagology and Comparative Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17223/24099554/17/12","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The article traces a number of links between two relatively different individual poetics. The poetics demonstrate an unexpected proximity in their authors’ lyrical musings and travelogue representations of journeys in the Middle East and in the neighboring North-Eastern Africa. In this spatial perspective the researcher may see how events and realities, very similar at first sight (starting with almost literally coincidental, “ritual”, scenes of sailing off from the Odessa port to Istanbul), can remarkably match or, on the contrary, completely disagree regarding the techniques of their representations, whereas the very set of these techniques turns the journeys not into simple movement on a geographical map but rather into journeys through the figurative “map” of literary techniques and artistic worldviews. From a source study perspective, the researcher must pay attention to the large massifs of Bunin’s and Gumilyov’s lyrical verses that create a context for both eastern travelogues - The Temple of the Sun (1907-1911) by Bunin and The African Diary (1913) by Gumilyov. Landscape-describing narratives written in the first person of the observing I are deeply rooted in the fruitful soil of the lyrical I self-presenting confessional reflections. Two theoretical problems are in the focus of the present paper. The first is the problem of subjectivity, i.e. the attitude of the first person instance, which plays a crucial role in both travelogue and lyrical verses, to the represented or thinkable object. These relations, specifically emphasized in the post-classical epoch, affect the motif-semantic level of the text structure as well as the genre poetics of this text. The second problem is the genre poetics. They are traced using the distinctive examples of verses by Bunin and Gumilyov and fragments of their travelogues. Thus, against the background of the western travelogue, which, since Karamzin’s times, signified for the Russian author a penetration into a space of high canon, Bunin’s trips to Palestine seem to be an inversion since in the Middle East Culture has crumbled under the pressure from the inexorable Nature. However, Gumilyov’s experiment is even more radical. Regarding all the relative advantages of sovereign Abyssinia, which in this respect differed so much from almost all the other African lands controlled by the world empires, the Abyssinian history and current life were anyway extremely distant from the experience of a European - so that they consequently provoked different, as compared to Bunin, principles and techniques of writing. In particular, this refers to shortages in a personal actualization of the cultural trace and hence to the conspicuous deficit of elegiac forms of self- and world-perception. The analysis is based on a number of diagnostically important coincidences in both poets’ representations of their artistic objects - the mental image of life as a unified whole, the nature-describing image of a leopard (a panther), situations of sailing off from Russia, reflections of the ethnographic exotic Other. The crucial observation of this work lies in Bunin’s reinforcement of an elegiac mode of his text organization. This elegiac accent echoes two emotions tightly bound with each other - the feeling of an irretrievable loss and a sharply, here and now, experienced complicity. Both of them preordain motifs of trace and personal link with the represented objects. Moreover, the cultural and sometimes religious character of these objects (a tomb, an ancient temple, places of Christ’s earthly life) make personal feeling of this link even stronger. On the contrary, the predominantly natural character of Gumilyov’s Africa turns on a number of different, non-elegiac, techniques of displaying the lyrical (in verses) and ethnographic-describing (in travelogue) I. Hence, on the foreground, one can see a ballad, an experimental replacement of the traditional lyrical I with a substitution completely rooted in local ethnography (“Abyssinian Songs”), and Eurocentric Orientalism. The author declares no conflicts of interests.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
伊凡·布宁的《中东》和尼古拉·古米廖夫的《非洲:穿越文学技巧的“地图”》
文章追溯了两种相对不同的个体诗学之间的若干联系。这些诗学在作者的抒情沉思和对中东和邻近的东北非洲旅行的游记中表现出意想不到的接近。在这个空间视角中,研究人员可能会看到,乍一看非常相似的事件和现实(从几乎字面上的巧合开始,“仪式”,从敖德萨港口航行到伊斯坦布尔的场景)如何能够非常匹配,或者相反,完全不同意他们的表现技巧。然而,正是这些技巧使旅程不是简单地在地理地图上移动,而是通过文学技巧和艺术世界观的比喻“地图”进行旅行。从来源研究的角度来看,研究者必须注意布宁和古米廖夫的大量抒情诗句,它们为布宁和古米廖夫的东方游记《太阳神庙》(1907-1911)和古米廖夫的《非洲日记》(1913)创造了一个语境。以观察者“我”的第一人称写的描写风景的叙述深深扎根于抒情的“我”自我呈现的忏悔反思的肥沃土壤中。本文重点研究了两个理论问题。首先是主体性问题,即第一人称的态度,它在游记和抒情诗歌中都起着至关重要的作用,对被表征或可想象的对象。这些关系影响着文本结构的母题语义层次,也影响着文本的体裁诗学,在后古典时代尤为突出。第二个问题是体裁诗学。他们用布宁和古米廖夫独特的诗句和他们游记的片段来追踪。因此,在西方游记的背景下,自卡拉姆津的时代以来,西方游记对俄罗斯作家来说意味着进入一个崇高的经典空间,布宁的巴勒斯坦之旅似乎是一种逆转,因为在中东,文化在无情的自然压力下崩溃了。然而,古米廖夫的实验更为激进。关于阿比西尼亚主权的所有相对优势,它在这方面与世界帝国控制的几乎所有其他非洲土地都有很大的不同,阿比西尼亚的历史和现在的生活无论如何都与欧洲人的经历极其遥远——因此,与布宁相比,它们激发了不同的写作原则和技巧。特别地,这指的是缺乏对文化痕迹的个人实现,从而导致对自我和世界感知的哀歌形式的明显缺失。这一分析是基于两位诗人对其艺术对象的描述中许多诊断性的重要巧合——生活作为一个统一整体的精神形象,豹(豹)的自然描述形象,从俄罗斯起航的情况,对民族志异国他乡的反思。对这部作品的关键观察在于布宁对其文本组织的挽歌模式的强化。这种哀歌般的语调呼应了两种彼此紧密相连的情感——一种是无法挽回的损失,另一种是此时此地经历的尖锐的共犯。他们都预先设定了痕迹的主题和与所表现对象的个人联系。此外,这些物品的文化和宗教特征(一座坟墓,一座古老的寺庙,基督的世俗生活的地方)使这种联系的个人感觉更加强烈。相反,古米利约夫的《非洲》的主要自然特征开启了许多不同的、非挽歌的、展示抒情(在诗中)和民族志描述(在游记中)I的技术。因此,在前景中,人们可以看到一首民谣,一种完全植根于当地民族志(“阿比西尼亚歌曲”)的替代传统抒情I的实验性替代,以及以欧洲为中心的东方主义。作者声明没有利益冲突。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Ivan Bunin’s Middle East and Nikolay Gumilyov’s Africa: Travels Through the “Map” of Literary Techniques Motherland in the Philosophy of Eurasianism The Poetics of the Carnation: The Word and the Image in Russian Poetry From Trediakovsky to Brodsky (In the Context of European Tradition). Part One Altai Hydropoetics: Rivers Sleep of Reason: Existential Motifs in Vasily Shukshin’s Story “Thoughts”
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1