{"title":"COVID-19的语言:从英语到阿拉伯语的大流行词汇中的语言吸收","authors":"Muassomah Muassomah","doi":"10.33806/ijaes.v24i1.565","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The COVID-19 pandemic has had a significant impact not only on public health but also on language dynamics, including the Arabic language. Arabic has witnessed a rapid expansion of its vocabulary in relation to COVID-19. The objective of this research is to demonstrate the newly added vocabulary and examine how these terms have been assimilated from English into Arabic. The study employs a qualitative approach, utilizing the “Dictionary of COVID-19 Terms (English-French-Arabic)” as its primary resource. The data analysed in this study consist of entries pertaining to the COVID-19 pandemic found within the aforementioned dictionary. The analysis incorporates content analysis, as well as phonological and morphological analysis. The findings of this investigation reveal the presence of four distinct absorption strategies employed in the dictionary: adoption, adaptation, translation, and creation. Among these strategies, the translation strategy is found to dominate the process of absorbing English terms into Arabic, accounting for approximately 68% of the observed cases. This research ultimately concludes that language is an ever-evolving entity, constantly adapting alongside the societal and cultural developments it reflects.","PeriodicalId":37677,"journal":{"name":"International Journal of Arabic-English Studies","volume":"37 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-10-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Language of COVID-19: Language Absorption in the Pandemic Vocabulary from English to Arabic\",\"authors\":\"Muassomah Muassomah\",\"doi\":\"10.33806/ijaes.v24i1.565\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The COVID-19 pandemic has had a significant impact not only on public health but also on language dynamics, including the Arabic language. Arabic has witnessed a rapid expansion of its vocabulary in relation to COVID-19. The objective of this research is to demonstrate the newly added vocabulary and examine how these terms have been assimilated from English into Arabic. The study employs a qualitative approach, utilizing the “Dictionary of COVID-19 Terms (English-French-Arabic)” as its primary resource. The data analysed in this study consist of entries pertaining to the COVID-19 pandemic found within the aforementioned dictionary. The analysis incorporates content analysis, as well as phonological and morphological analysis. The findings of this investigation reveal the presence of four distinct absorption strategies employed in the dictionary: adoption, adaptation, translation, and creation. Among these strategies, the translation strategy is found to dominate the process of absorbing English terms into Arabic, accounting for approximately 68% of the observed cases. This research ultimately concludes that language is an ever-evolving entity, constantly adapting alongside the societal and cultural developments it reflects.\",\"PeriodicalId\":37677,\"journal\":{\"name\":\"International Journal of Arabic-English Studies\",\"volume\":\"37 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-10-05\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Journal of Arabic-English Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.33806/ijaes.v24i1.565\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Arabic-English Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.33806/ijaes.v24i1.565","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
Language of COVID-19: Language Absorption in the Pandemic Vocabulary from English to Arabic
The COVID-19 pandemic has had a significant impact not only on public health but also on language dynamics, including the Arabic language. Arabic has witnessed a rapid expansion of its vocabulary in relation to COVID-19. The objective of this research is to demonstrate the newly added vocabulary and examine how these terms have been assimilated from English into Arabic. The study employs a qualitative approach, utilizing the “Dictionary of COVID-19 Terms (English-French-Arabic)” as its primary resource. The data analysed in this study consist of entries pertaining to the COVID-19 pandemic found within the aforementioned dictionary. The analysis incorporates content analysis, as well as phonological and morphological analysis. The findings of this investigation reveal the presence of four distinct absorption strategies employed in the dictionary: adoption, adaptation, translation, and creation. Among these strategies, the translation strategy is found to dominate the process of absorbing English terms into Arabic, accounting for approximately 68% of the observed cases. This research ultimately concludes that language is an ever-evolving entity, constantly adapting alongside the societal and cultural developments it reflects.
期刊介绍:
The aim of this international refereed journal is to promote original research into cross-language and cross-cultural studies in general, and Arabic-English contrastive and comparative studies in particular. Within this framework, the journal welcomes contributions to such areas of interest as comparative literature, contrastive textology, contrastive linguistics, lexicology, stylistics, and translation studies. The journal is also interested in theoretical and practical research on both English and Arabic as well as in foreign language education in the Arab world. Reviews of important, up-to- date, relevant publications in English and Arabic are also welcome. In addition to articles and book reviews, IJAES has room for notes, discussion and relevant academic presentations and reports. These may consist of comments, statements on current issues, short reports on ongoing research, or short replies to other articles. The International Journal of Arabic-English Studies (IJAES) is the forum of debate and research for the Association of Professors of English and Translation at Arab Universities (APETAU). However, contributions from scholars involved in language, literature and translation across language communities are invited.