乔治·格里本斯奇科夫作品中阿尔泰形象的性别视角

IF 0.1 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Imagologiya i Komparativistika-Imagology and Comparative Studies Pub Date : 2020-01-01 DOI:10.17223/24099554/14/10
V. Karpukhina
{"title":"乔治·格里本斯奇科夫作品中阿尔泰形象的性别视角","authors":"V. Karpukhina","doi":"10.17223/24099554/14/10","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The paper considers gender characteristics of the image of Altai in fiction and publicistic texts by George Grebenstchikoff. The texts under consideration are Grebenstchikoff’s essays Altai Rus’, My Siberia, the fairy tale Khan-Altai in Russian and in English. The paper aims at revealing the relationship between the narrator and the locus of the texts in terms of the category of gender. Imagological characteristics of the image of Altai gender identity in Grebenstchikoff’s texts show the mixture of subjective, emotional, objective, philosophical and analytical narrative traditions in these texts about Altai. Gender identity of the image of Altai is connected to the traditional, patriarchal androcentric worldview, when the way of verbal expression is “controlled by the dominating group”, and the reality of the less influential groups is not represented. The masculine nature of Altai, the Mountain Spirit, is shown in the Altai folklore, which is connected to the embodiment of Altai in the images of White Burkhan and his friend Oyrot. Symbolically, this masculine embodiment of Altai exists in George Grebenstchikoff’s texts as the image of Khan-Altai, the reminiscence to the art and prosaic works of Grigory Choros-Gurkin. This masculine image of Khan-Altai is associated in Grebenstchikoff’s texts with the motifs of running water (a river, a spring) and a song glorifying Altai (a hymn of eternal life). Both the masculine KhanAltai himself as well as Khan-Oirot, the male embodiment of the river (Chulyshmanbogatyr), the shepherd, and the shaman Bakhsa are endowed with a voice, can sing and, thus, participate in the communication with the gods and forces of nature. In selftranslations (My Siberia, Khan-Altai) Grebenstchikoff uses the standard pronoun it while referring to Altai. In the patriarchal, androcentric worldview the masculine image of Khan-Altai is represented with the traditional cognitive metaphors as A MAN IS A WARRIOR, A MAN IS A CREATOR and A MAN IS A SINGER. The narrator in Grebenstchikoff’s texts describes the internal space of Altai semiosphere. Opposite to the “chaos”, strange and dangerous space, this “fairy tale”, “mysterious” semiosphere is separated from the outer world by the line of the Altai Mountains. In his publicistic texts, Grebenstchikoff’s narrator is expressly objective, transferring the folklore metaphor ALTAI – BOGATYR, firstly, with the help of represented speech, and then, with by direct citing from the Altai epic. In the fairy tale Khan-Altai, the narrator is extremely emotional and subjective: he speaks directly to Altai-Bogatyr [Giant Altai], which is related to gaining insight into the spiritual vertical as well as the narrator’s ascending to the female embodiment of Altai – its highest peak, Belukha. The reference to Belukha, the queen of Altai, is made in Grebenstchikoff’s texts with the help of the pronoun ona / Ona [she / She]. The same strategy is used in the self-translations into English: the author uses the pronoun she / She contrary to the rules of the English grammar. Masculine embodiment of Altai, Khan-Altai, is the reminiscent image in Grebenstchikoff’s texts. But the real embodiment of Altai is a strong archaic symbol of the Altai queen, “the queen of Asian mountains”, the Belukha, which creates the spiritual stairs of the world for the narrator and his follow-travelers. The writer follows there the traditions of Russian Romantic montanistics, reconsidered in the context of modernism. The masculine embodiment of the Altai image, Khan-Altai, turns out to be a “reminiscence image” in the reviewed Grebenstchikoff’s journalistic and literary texts. The true embodiment of Altai is the powerful archaic image-symbol of the queen of Altai, the “queen of the Asian mountains” Belukha, who creates for the narrator and his companions the “spiritual vertical” of the world.","PeriodicalId":55932,"journal":{"name":"Imagologiya i Komparativistika-Imagology and Comparative Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2020-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Gender Aspect of the Image of Altai in George Grebenstchikoff’s Works\",\"authors\":\"V. Karpukhina\",\"doi\":\"10.17223/24099554/14/10\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The paper considers gender characteristics of the image of Altai in fiction and publicistic texts by George Grebenstchikoff. The texts under consideration are Grebenstchikoff’s essays Altai Rus’, My Siberia, the fairy tale Khan-Altai in Russian and in English. The paper aims at revealing the relationship between the narrator and the locus of the texts in terms of the category of gender. Imagological characteristics of the image of Altai gender identity in Grebenstchikoff’s texts show the mixture of subjective, emotional, objective, philosophical and analytical narrative traditions in these texts about Altai. Gender identity of the image of Altai is connected to the traditional, patriarchal androcentric worldview, when the way of verbal expression is “controlled by the dominating group”, and the reality of the less influential groups is not represented. The masculine nature of Altai, the Mountain Spirit, is shown in the Altai folklore, which is connected to the embodiment of Altai in the images of White Burkhan and his friend Oyrot. Symbolically, this masculine embodiment of Altai exists in George Grebenstchikoff’s texts as the image of Khan-Altai, the reminiscence to the art and prosaic works of Grigory Choros-Gurkin. This masculine image of Khan-Altai is associated in Grebenstchikoff’s texts with the motifs of running water (a river, a spring) and a song glorifying Altai (a hymn of eternal life). Both the masculine KhanAltai himself as well as Khan-Oirot, the male embodiment of the river (Chulyshmanbogatyr), the shepherd, and the shaman Bakhsa are endowed with a voice, can sing and, thus, participate in the communication with the gods and forces of nature. In selftranslations (My Siberia, Khan-Altai) Grebenstchikoff uses the standard pronoun it while referring to Altai. In the patriarchal, androcentric worldview the masculine image of Khan-Altai is represented with the traditional cognitive metaphors as A MAN IS A WARRIOR, A MAN IS A CREATOR and A MAN IS A SINGER. The narrator in Grebenstchikoff’s texts describes the internal space of Altai semiosphere. Opposite to the “chaos”, strange and dangerous space, this “fairy tale”, “mysterious” semiosphere is separated from the outer world by the line of the Altai Mountains. In his publicistic texts, Grebenstchikoff’s narrator is expressly objective, transferring the folklore metaphor ALTAI – BOGATYR, firstly, with the help of represented speech, and then, with by direct citing from the Altai epic. In the fairy tale Khan-Altai, the narrator is extremely emotional and subjective: he speaks directly to Altai-Bogatyr [Giant Altai], which is related to gaining insight into the spiritual vertical as well as the narrator’s ascending to the female embodiment of Altai – its highest peak, Belukha. The reference to Belukha, the queen of Altai, is made in Grebenstchikoff’s texts with the help of the pronoun ona / Ona [she / She]. The same strategy is used in the self-translations into English: the author uses the pronoun she / She contrary to the rules of the English grammar. Masculine embodiment of Altai, Khan-Altai, is the reminiscent image in Grebenstchikoff’s texts. But the real embodiment of Altai is a strong archaic symbol of the Altai queen, “the queen of Asian mountains”, the Belukha, which creates the spiritual stairs of the world for the narrator and his follow-travelers. The writer follows there the traditions of Russian Romantic montanistics, reconsidered in the context of modernism. The masculine embodiment of the Altai image, Khan-Altai, turns out to be a “reminiscence image” in the reviewed Grebenstchikoff’s journalistic and literary texts. The true embodiment of Altai is the powerful archaic image-symbol of the queen of Altai, the “queen of the Asian mountains” Belukha, who creates for the narrator and his companions the “spiritual vertical” of the world.\",\"PeriodicalId\":55932,\"journal\":{\"name\":\"Imagologiya i Komparativistika-Imagology and Comparative Studies\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2020-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Imagologiya i Komparativistika-Imagology and Comparative Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.17223/24099554/14/10\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Imagologiya i Komparativistika-Imagology and Comparative Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17223/24099554/14/10","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文考察了乔治·格里本斯奇科夫小说和宣传文本中阿尔泰形象的性别特征。正在考虑的文本是Grebenstchikoff的散文《阿尔泰罗斯》,《我的西伯利亚》,俄语和英语的童话《可汗-阿尔泰》。本文旨在从性别范畴的角度揭示叙述者与文本发生地的关系。格里本斯奇科夫文本中阿尔泰性别认同形象的意象特征表现为这些文本中主观、情感、客观、哲学和分析叙事传统的混合。阿尔泰形象的性别认同与传统的男权主义世界观联系在一起,语言表达的方式是“由统治集团控制”的,影响力较小的群体的现实没有得到体现。阿尔泰的阳刚之气,山灵,在阿尔泰民间传说中得到了体现,这与怀特·布尔汗和他的朋友奥伊洛特的形象中阿尔泰的化身有关。从象征意义上说,这个阿尔泰的男性化化身在乔治·格里本斯奇科夫的文本中以可汗-阿尔泰的形象存在,这是对格里高利·克洛斯-古尔金艺术和散文作品的回忆。在Grebenstchikoff的文本中,汗-阿尔泰的男性形象与流水(河流,泉水)和歌颂阿尔泰的歌曲(永恒生命的赞歌)的主题联系在一起。男性的KhanAltai本人以及河流的男性化身(Chulyshmanbogatyr),牧羊人和萨满Bakhsa都被赋予了声音,可以唱歌,从而参与与神和自然力量的交流。在自译中(我的西伯利亚,汗-阿尔泰),Grebenstchikoff在提到阿尔泰时使用了标准代词it。在男权主义、男权主义的世界观中,汗-阿尔泰的男性形象以“男人是战士”、“男人是创造者”、“男人是歌手”等传统认知隐喻来表现。Grebenstchikoff文本中的叙述者描述了阿尔泰半球的内部空间。与“混乱”、陌生、危险的空间相对,这个“童话”、“神秘”的半球状空间被阿尔泰山脉的界线与外部世界隔开。在他的公共文本中,格里本斯奇科夫的叙述者是明确客观的,他首先借助再现性言语,然后直接引用阿尔泰史诗,将民间传说中的隐喻“阿尔泰-波加特尔”进行了转移。在《可汗-阿尔泰》这个童话故事中,叙述者是非常感性和主观的:他直接与阿尔泰-博加提尔(巨人阿尔泰)对话,这既关系到对精神垂直的洞察,也关系到叙述者上升到阿尔泰的女性化身——阿尔泰的最高峰白露哈。在Grebenstchikoff的文本中,提到了阿尔泰女王Belukha,并使用了代词ona / ona[她/她]。在自译英中也采用了同样的策略:作者违背英语语法规则使用代词she / she。阿尔泰的男性化化身汗-阿尔泰是格林本斯奇科夫文本中的联想意象。但阿尔泰的真正体现是阿尔泰女王的古老象征,“亚洲山脉的女王”,白露哈,它为叙述者和他的追随者创造了世界的精神阶梯。作者在那里继承了俄罗斯浪漫主义montanticism的传统,并在现代主义的背景下进行了重新思考。在格林本斯奇科夫的新闻和文学文本中,阿尔泰形象的男性化化身“汗-阿尔泰”被证明是一种“回忆形象”。阿尔泰的真正体现是阿尔泰女王——“亚洲山脉的女王”白露哈强大的古老形象象征,她为叙述者和他的同伴们创造了世界的“精神垂直”。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Gender Aspect of the Image of Altai in George Grebenstchikoff’s Works
The paper considers gender characteristics of the image of Altai in fiction and publicistic texts by George Grebenstchikoff. The texts under consideration are Grebenstchikoff’s essays Altai Rus’, My Siberia, the fairy tale Khan-Altai in Russian and in English. The paper aims at revealing the relationship between the narrator and the locus of the texts in terms of the category of gender. Imagological characteristics of the image of Altai gender identity in Grebenstchikoff’s texts show the mixture of subjective, emotional, objective, philosophical and analytical narrative traditions in these texts about Altai. Gender identity of the image of Altai is connected to the traditional, patriarchal androcentric worldview, when the way of verbal expression is “controlled by the dominating group”, and the reality of the less influential groups is not represented. The masculine nature of Altai, the Mountain Spirit, is shown in the Altai folklore, which is connected to the embodiment of Altai in the images of White Burkhan and his friend Oyrot. Symbolically, this masculine embodiment of Altai exists in George Grebenstchikoff’s texts as the image of Khan-Altai, the reminiscence to the art and prosaic works of Grigory Choros-Gurkin. This masculine image of Khan-Altai is associated in Grebenstchikoff’s texts with the motifs of running water (a river, a spring) and a song glorifying Altai (a hymn of eternal life). Both the masculine KhanAltai himself as well as Khan-Oirot, the male embodiment of the river (Chulyshmanbogatyr), the shepherd, and the shaman Bakhsa are endowed with a voice, can sing and, thus, participate in the communication with the gods and forces of nature. In selftranslations (My Siberia, Khan-Altai) Grebenstchikoff uses the standard pronoun it while referring to Altai. In the patriarchal, androcentric worldview the masculine image of Khan-Altai is represented with the traditional cognitive metaphors as A MAN IS A WARRIOR, A MAN IS A CREATOR and A MAN IS A SINGER. The narrator in Grebenstchikoff’s texts describes the internal space of Altai semiosphere. Opposite to the “chaos”, strange and dangerous space, this “fairy tale”, “mysterious” semiosphere is separated from the outer world by the line of the Altai Mountains. In his publicistic texts, Grebenstchikoff’s narrator is expressly objective, transferring the folklore metaphor ALTAI – BOGATYR, firstly, with the help of represented speech, and then, with by direct citing from the Altai epic. In the fairy tale Khan-Altai, the narrator is extremely emotional and subjective: he speaks directly to Altai-Bogatyr [Giant Altai], which is related to gaining insight into the spiritual vertical as well as the narrator’s ascending to the female embodiment of Altai – its highest peak, Belukha. The reference to Belukha, the queen of Altai, is made in Grebenstchikoff’s texts with the help of the pronoun ona / Ona [she / She]. The same strategy is used in the self-translations into English: the author uses the pronoun she / She contrary to the rules of the English grammar. Masculine embodiment of Altai, Khan-Altai, is the reminiscent image in Grebenstchikoff’s texts. But the real embodiment of Altai is a strong archaic symbol of the Altai queen, “the queen of Asian mountains”, the Belukha, which creates the spiritual stairs of the world for the narrator and his follow-travelers. The writer follows there the traditions of Russian Romantic montanistics, reconsidered in the context of modernism. The masculine embodiment of the Altai image, Khan-Altai, turns out to be a “reminiscence image” in the reviewed Grebenstchikoff’s journalistic and literary texts. The true embodiment of Altai is the powerful archaic image-symbol of the queen of Altai, the “queen of the Asian mountains” Belukha, who creates for the narrator and his companions the “spiritual vertical” of the world.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Ivan Bunin’s Middle East and Nikolay Gumilyov’s Africa: Travels Through the “Map” of Literary Techniques Motherland in the Philosophy of Eurasianism The Poetics of the Carnation: The Word and the Image in Russian Poetry From Trediakovsky to Brodsky (In the Context of European Tradition). Part One Altai Hydropoetics: Rivers Sleep of Reason: Existential Motifs in Vasily Shukshin’s Story “Thoughts”
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1