禁词和女性解剖学。牛津英语词典》中的性别和语言禁忌

Martina Guzzetti
{"title":"禁词和女性解剖学。牛津英语词典》中的性别和语言禁忌","authors":"Martina Guzzetti","doi":"10.36253/lea-1824-484x-14254","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper focuses on English taboo vocabulary concerning female anatomy as represented in lexicography. It examines the Oxford English Dictionary and its many biases and subjectivity concerning gender, among other things. The analysis considers the three editions of the dictionary, the diachronic evolution of taboo words, how these have been defined in the OED, and tabooing practices like euphemism or dysphemism. Results show how linguistic censorship promotes the creation of highly inventive new expressions and sheds light on the culture(s) that enforce the use of taboo words and the ideologies behind their inevitably selective representation in lexicography.","PeriodicalId":383989,"journal":{"name":"LEA - Lingue e Letterature d'Oriente e d'Occidente","volume":"134 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-12-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Forbidden Words and Female Anatomy. Gender and Language Taboos in the Oxford English Dictionary\",\"authors\":\"Martina Guzzetti\",\"doi\":\"10.36253/lea-1824-484x-14254\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This paper focuses on English taboo vocabulary concerning female anatomy as represented in lexicography. It examines the Oxford English Dictionary and its many biases and subjectivity concerning gender, among other things. The analysis considers the three editions of the dictionary, the diachronic evolution of taboo words, how these have been defined in the OED, and tabooing practices like euphemism or dysphemism. Results show how linguistic censorship promotes the creation of highly inventive new expressions and sheds light on the culture(s) that enforce the use of taboo words and the ideologies behind their inevitably selective representation in lexicography.\",\"PeriodicalId\":383989,\"journal\":{\"name\":\"LEA - Lingue e Letterature d'Oriente e d'Occidente\",\"volume\":\"134 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-12-23\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"LEA - Lingue e Letterature d'Oriente e d'Occidente\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.36253/lea-1824-484x-14254\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"LEA - Lingue e Letterature d'Oriente e d'Occidente","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.36253/lea-1824-484x-14254","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文重点探讨词汇学中有关女性解剖学的英语禁忌词汇。它研究了《牛津英语词典》及其在性别等方面的许多偏见和主观性。分析考虑了词典的三个版本、禁忌词汇的非同步演变、《牛津英语词典》是如何定义这些词汇的,以及委婉语或失谐语等禁忌做法。分析结果表明,语言审查制度如何促进了极富创造性的新表达方式的产生,并揭示了强制使用禁忌词语的文化及其在词典中不可避免地选择性表述背后的意识形态。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Forbidden Words and Female Anatomy. Gender and Language Taboos in the Oxford English Dictionary
This paper focuses on English taboo vocabulary concerning female anatomy as represented in lexicography. It examines the Oxford English Dictionary and its many biases and subjectivity concerning gender, among other things. The analysis considers the three editions of the dictionary, the diachronic evolution of taboo words, how these have been defined in the OED, and tabooing practices like euphemism or dysphemism. Results show how linguistic censorship promotes the creation of highly inventive new expressions and sheds light on the culture(s) that enforce the use of taboo words and the ideologies behind their inevitably selective representation in lexicography.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Decadent Culturemes. Translating Bernard Shaw’s Widowers’ Houses into Italian Translating Decadence Black Feathers and Poison Wine Decadent Aesthetics in Davíð Stefánsson’s Poetry Decadent Aesthetics in Cyril Scott’s Translations and Song Settings Les Sensations détraquées de Strindberg. “Perdre le Nord”?
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1