C. Mellinger, Teresa C. Salazar, Aimee K. Benavides
{"title":"美国法律语言服务中的 ASTM 和 ISO 标准","authors":"C. Mellinger, Teresa C. Salazar, Aimee K. Benavides","doi":"10.1075/dt.00005.mel","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In the United States, legal language services are shaped by both de jure and de facto standards, which encompass not only the professional profile of court interpreters but also the provision of legal translation and interpreting services. This article investigates the potential influence of ASTM and ISO standards on current language services implementations in U.S. court settings in light of the current configuration of de jure and de facto standards. Specific emphasis is placed on the utility of consensus-based standards such as ASTM and ISO due to the unique configuration of language services, particularly given procurement and bidding practices, which complicate the current legal T&I landscape. Possible avenues for integration of ASTM and ISO standards are explored in light of infrastructure-specific as well as translator- and interpreter-specific requirements. The article concludes with a discussion of the compatibility of standards with current practices in the U.S. legal T&I sector.","PeriodicalId":505924,"journal":{"name":"The Role of ISO/TC 37 Standards for Translators, Interpreters, Terminologists and Beyond","volume":"430 ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"ASTM and ISO standards in U.S. legal language services\",\"authors\":\"C. Mellinger, Teresa C. Salazar, Aimee K. Benavides\",\"doi\":\"10.1075/dt.00005.mel\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"In the United States, legal language services are shaped by both de jure and de facto standards, which encompass not only the professional profile of court interpreters but also the provision of legal translation and interpreting services. This article investigates the potential influence of ASTM and ISO standards on current language services implementations in U.S. court settings in light of the current configuration of de jure and de facto standards. Specific emphasis is placed on the utility of consensus-based standards such as ASTM and ISO due to the unique configuration of language services, particularly given procurement and bidding practices, which complicate the current legal T&I landscape. Possible avenues for integration of ASTM and ISO standards are explored in light of infrastructure-specific as well as translator- and interpreter-specific requirements. The article concludes with a discussion of the compatibility of standards with current practices in the U.S. legal T&I sector.\",\"PeriodicalId\":505924,\"journal\":{\"name\":\"The Role of ISO/TC 37 Standards for Translators, Interpreters, Terminologists and Beyond\",\"volume\":\"430 \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-12-15\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"The Role of ISO/TC 37 Standards for Translators, Interpreters, Terminologists and Beyond\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/dt.00005.mel\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Role of ISO/TC 37 Standards for Translators, Interpreters, Terminologists and Beyond","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/dt.00005.mel","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
在美国,法律语言服务是由法律标准和事实标准共同决定的,其中不仅包括法庭口译员的职业形象,还包括法律笔译和口译服务的提供。本文根据当前法律标准和事实标准的配置情况,研究了 ASTM 和 ISO 标准对美国法院当前语言服务实施的潜在影响。文章特别强调了基于共识的标准(如 ASTM 和 ISO)的效用,因为语言服务的独特配置,尤其是采购和招标实践,使当前的法律 T&I 情况变得复杂。文章根据基础设施以及笔译员和口译员的具体要求,探讨了整合 ASTM 和 ISO 标准的可能途径。文章最后讨论了标准与美国法律翻译和信息部门当前实践的兼容性。
ASTM and ISO standards in U.S. legal language services
In the United States, legal language services are shaped by both de jure and de facto standards, which encompass not only the professional profile of court interpreters but also the provision of legal translation and interpreting services. This article investigates the potential influence of ASTM and ISO standards on current language services implementations in U.S. court settings in light of the current configuration of de jure and de facto standards. Specific emphasis is placed on the utility of consensus-based standards such as ASTM and ISO due to the unique configuration of language services, particularly given procurement and bidding practices, which complicate the current legal T&I landscape. Possible avenues for integration of ASTM and ISO standards are explored in light of infrastructure-specific as well as translator- and interpreter-specific requirements. The article concludes with a discussion of the compatibility of standards with current practices in the U.S. legal T&I sector.