FROM SKILL-ACQUISITION TO DYNAMIC LEARNING: LEARNING-ORIENTED ASSESSMENT IN THE SIGHT TRANSLATION CLASSROOM

Xueni Zhang, Wan Hu, Maike Oergel
{"title":"FROM SKILL-ACQUISITION TO DYNAMIC LEARNING: LEARNING-ORIENTED ASSESSMENT IN THE SIGHT TRANSLATION CLASSROOM","authors":"Xueni Zhang, Wan Hu, Maike Oergel","doi":"10.51287/cttle202110","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Assessment, previously associated with the evaluation of learning outcomes, has recently been recognised as an integral part of the learning process. Learning-oriented assessment (LOA) is an educational model that foregrounds the role of assessment in classroom-based learning activities. However, in translator education, assessment is mostly approached from a skill-acquisition perspective; translation is regarded more as a skill to acquire than as a learning activity. This article presents an alternative view of assessment in translator education by presenting the findings of a 12-week case study, conducted with 20 students registered in a sight translation module, which based its teaching (and assessment) on LOA principles. Classroom observation was conducted to align LOA with the classroom context, and follow-up interviews were carried out to investigate students’ perceptions regarding the in-class activities. In order to evaluate the feasibility and accountability of the model, the three tenets of LOA were aligned with module design and discussed alongside students’ perceptions. The findings indicate the suitability of incorporating LOA into translator education, with implications for translation trainers and researchers concerning the integration of assessment and learning. Keywords: learning-oriented assessment, translator education, sight translation","PeriodicalId":40810,"journal":{"name":"Current Trends in Translation Teaching and Learning E","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Current Trends in Translation Teaching and Learning E","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.51287/cttle202110","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Assessment, previously associated with the evaluation of learning outcomes, has recently been recognised as an integral part of the learning process. Learning-oriented assessment (LOA) is an educational model that foregrounds the role of assessment in classroom-based learning activities. However, in translator education, assessment is mostly approached from a skill-acquisition perspective; translation is regarded more as a skill to acquire than as a learning activity. This article presents an alternative view of assessment in translator education by presenting the findings of a 12-week case study, conducted with 20 students registered in a sight translation module, which based its teaching (and assessment) on LOA principles. Classroom observation was conducted to align LOA with the classroom context, and follow-up interviews were carried out to investigate students’ perceptions regarding the in-class activities. In order to evaluate the feasibility and accountability of the model, the three tenets of LOA were aligned with module design and discussed alongside students’ perceptions. The findings indicate the suitability of incorporating LOA into translator education, with implications for translation trainers and researchers concerning the integration of assessment and learning. Keywords: learning-oriented assessment, translator education, sight translation
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
从技能习得到动态学习:视觉翻译课堂的学习导向评价
以前与学习成果评价有关的评估,最近已被认为是学习过程的一个组成部分。以学习为导向的评价(LOA)是一种突出评价在课堂学习活动中的作用的教育模式。然而,在翻译教育中,大多是从技能习得的角度来进行评估;翻译与其说是一种学习活动,不如说是一种需要掌握的技能。本文通过对20名注册视觉翻译模块的学生进行为期12周的案例研究,提出了评估在翻译教育中的另一种观点,该模块的教学(和评估)基于LOA原则。我们进行了课堂观察,将LOA与课堂环境结合起来,并进行了后续访谈,以调查学生对课堂活动的看法。为了评估模型的可行性和可问责性,LOA的三个原则与模块设计保持一致,并与学生的看法一起讨论。研究结果表明,将LOA纳入翻译教育的适宜性,对翻译培训师和研究人员在评估与学习的整合方面具有启示意义。关键词:学习型评价,译者教育,视译
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
COLOUR AS A METACOGNITION ENHANCING STRATEGY IN SCIENTIFIC TRANSLATORS’ EDUCATION WORD ORDER VARIATION IN ADVANCED STUDENTS’ TRANSLATION TASKS: A LEARNER CORPUS-BASED ANALYSIS Measuring the “invisible”: Clarifying the concept of cognitive effort in translation and interpreting processes INTRODUCING WELL-BEING TO THE TRANSLATION CLASSROOM: INSIGHTS FROM THE TRENCHES OF COVID-19 REVOLUTIONIZING TRANSLATOR TRAINING THROUGH HUMAN-AI COLLABORATION: INSIGHTS AND IMPLICATIONS FROM INTEGRATING GPT-4
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1