{"title":"儿童语音描述促进调解实践和外语词汇的掌握","authors":"Ramírez Barroso Barroso, Elia Ramírez Barroso","doi":"10.51287/cttl202233","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Even though teaching methods have evolved, translation remains an important and useful tool in the second language classroom (Lertola, 2018). Teachers have been adapting translation exercises to the new teaching trends, and this has allowed AVT to gain a new dimension as a didactic tool (Alonso Pérez & Sánchez Requena, 2018). Some researchers have already conducted projects to implement AVT modes to enhance students’ linguistic skills, but also to encourage intercultural education. Regarding DAT studies, the main modes that have been employed are dubbing and subtitling. However, accessibility modes like AD and SDH have not yet received as much academic attention as they deserve. A type of AD that has been ignored in academic fields is children’s AD. When creating a script for a children’s program, it is crucial to consider the specific needs of this group. This article discusses a case study in which an interactive activity based on children’s AD is employed to help English as a foreign language students practice their mediation skills and acquire vocabulary related to feelings and emotions while also developing their creativity. The results of the experiment show that students perceive that they have developed their creativity and their vocabulary and that the activity has helped them be more aware of the importance of accessibility nowadays. Keywords: accessibility, adaptation, children’s audio description, didactic audiovisual translation, language teaching","PeriodicalId":40810,"journal":{"name":"Current Trends in Translation Teaching and Learning E","volume":"31 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2023-12-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"CHILDREN’S AUDIO DESCRIPTION FOR THE PRACTICE OF MEDIATION AND THE ACQUISITION OF VOCABULARY IN FOREIGN LANGUAGES\",\"authors\":\"Ramírez Barroso Barroso, Elia Ramírez Barroso\",\"doi\":\"10.51287/cttl202233\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Even though teaching methods have evolved, translation remains an important and useful tool in the second language classroom (Lertola, 2018). Teachers have been adapting translation exercises to the new teaching trends, and this has allowed AVT to gain a new dimension as a didactic tool (Alonso Pérez & Sánchez Requena, 2018). Some researchers have already conducted projects to implement AVT modes to enhance students’ linguistic skills, but also to encourage intercultural education. Regarding DAT studies, the main modes that have been employed are dubbing and subtitling. However, accessibility modes like AD and SDH have not yet received as much academic attention as they deserve. A type of AD that has been ignored in academic fields is children’s AD. When creating a script for a children’s program, it is crucial to consider the specific needs of this group. This article discusses a case study in which an interactive activity based on children’s AD is employed to help English as a foreign language students practice their mediation skills and acquire vocabulary related to feelings and emotions while also developing their creativity. The results of the experiment show that students perceive that they have developed their creativity and their vocabulary and that the activity has helped them be more aware of the importance of accessibility nowadays. Keywords: accessibility, adaptation, children’s audio description, didactic audiovisual translation, language teaching\",\"PeriodicalId\":40810,\"journal\":{\"name\":\"Current Trends in Translation Teaching and Learning E\",\"volume\":\"31 3\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.5000,\"publicationDate\":\"2023-12-27\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Current Trends in Translation Teaching and Learning E\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.51287/cttl202233\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Current Trends in Translation Teaching and Learning E","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.51287/cttl202233","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
尽管教学方法已经发生了变化,但翻译仍然是第二语言课堂上重要而有用的工具(Lertola,2018)。教师们一直在根据新的教学趋势调整翻译练习,这使得 AVT 作为一种教学工具获得了新的发展空间(Alonso Pérez & Sánchez Requena, 2018)。一些研究人员已经开展了一些项目来实施 AVT 模式,以提高学生的语言技能,同时也鼓励跨文化教育。关于 DAT 研究,采用的主要模式是配音和字幕。然而,像 AD 和 SDH 这样的无障碍模式还没有得到应有的学术关注。学术界一直忽视的一种无障碍模式是儿童无障碍模式。在为儿童节目创作脚本时,考虑这一群体的特殊需求至关重要。本文讨论了一个案例研究,在这个案例研究中,一个基于儿童反向思维的互动活动被用来帮助英语作为外语的学生练习他们的调解技巧,掌握与感觉和情绪相关的词汇,同时也发展了他们的创造力。实验结果表明,学生们认为自己的创造力和词汇量都得到了发展,活动也让他们更加意识到当今无障碍环境的重要性。关键词:无障碍;改编;儿童口述影像;说教式视听翻译;语言教学
CHILDREN’S AUDIO DESCRIPTION FOR THE PRACTICE OF MEDIATION AND THE ACQUISITION OF VOCABULARY IN FOREIGN LANGUAGES
Even though teaching methods have evolved, translation remains an important and useful tool in the second language classroom (Lertola, 2018). Teachers have been adapting translation exercises to the new teaching trends, and this has allowed AVT to gain a new dimension as a didactic tool (Alonso Pérez & Sánchez Requena, 2018). Some researchers have already conducted projects to implement AVT modes to enhance students’ linguistic skills, but also to encourage intercultural education. Regarding DAT studies, the main modes that have been employed are dubbing and subtitling. However, accessibility modes like AD and SDH have not yet received as much academic attention as they deserve. A type of AD that has been ignored in academic fields is children’s AD. When creating a script for a children’s program, it is crucial to consider the specific needs of this group. This article discusses a case study in which an interactive activity based on children’s AD is employed to help English as a foreign language students practice their mediation skills and acquire vocabulary related to feelings and emotions while also developing their creativity. The results of the experiment show that students perceive that they have developed their creativity and their vocabulary and that the activity has helped them be more aware of the importance of accessibility nowadays. Keywords: accessibility, adaptation, children’s audio description, didactic audiovisual translation, language teaching