首页 > 最新文献

Langue française最新文献

英文 中文
L’adverbial prépositionnel à base adjectivale en français en Amérique du Nord : diachronie, vitalité, diversité 北美法语中基于形容词的介词副词:异时性、活力和多样性
Pub Date : 2024-03-06 DOI: 10.3917/lf.221.0107
Inka Wissner
Les adverbiaux ont fait l’objet de nombreuses analyses en linguistique, que ce soit dans une perspective classificatoire ou, comme ici, variationnelle. Pourtant, les adverbiaux construits selon le schéma ‹PRÉP+ADJ›, comme en grand et par exprès , sont passés largement inaperçus dans la grammaticographie. Depuis peu, le projet panroman The Third Way en retrace l’évolution depuis le latin. Le présent article en cible une centaine en français en Amérique du Nord. L’analyse morphosyntaxique et sémantique confirme leur diversité et leur vitalité dans une perspective historico-variétale, qui tranchent avec leur forte marginalisation en Europe dès le xvii e  siècle.
副词一直是语言学中的重要分析对象,无论是从分类的角度还是从变格的角度来看都是如此。然而,在语法学中,按照 "PREP+ADJ "模式构造的副词,如 en grand 和 par exprès ,在很大程度上没有引起人们的注意。最近,泛罗马项目 "第三条道路"(The Third Way)开始追踪它们自拉丁语以来的发展。本文将重点讨论北美法语中的约一百个此类词汇。语法和语义分析从历史变体的角度证实了它们的多样性和生命力,这与它们从十八世纪起在欧洲明显边缘化的情况形成了鲜明对比。
{"title":"L’adverbial prépositionnel à base adjectivale en français en Amérique du Nord : diachronie, vitalité, diversité","authors":"Inka Wissner","doi":"10.3917/lf.221.0107","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/lf.221.0107","url":null,"abstract":"Les adverbiaux ont fait l’objet de nombreuses analyses en linguistique, que ce soit dans une perspective classificatoire ou, comme ici, variationnelle. Pourtant, les adverbiaux construits selon le schéma ‹PRÉP+ADJ›, comme en grand et par exprès , sont passés largement inaperçus dans la grammaticographie. Depuis peu, le projet panroman The Third Way en retrace l’évolution depuis le latin. Le présent article en cible une centaine en français en Amérique du Nord. L’analyse morphosyntaxique et sémantique confirme leur diversité et leur vitalité dans une perspective historico-variétale, qui tranchent avec leur forte marginalisation en Europe dès le xvii e  siècle.","PeriodicalId":507688,"journal":{"name":"Langue française","volume":"8 22","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140397186","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
L’intégration morphosyntaxique des italianismes culinaires en français : variation diatopique et emprunt 法语中烹饪意大利语的形态句法整合:异位变异和借用
Pub Date : 2024-03-06 DOI: 10.3917/lf.221.0123
Nicole Pypaert
Cet article est une contribution à la recherche sur la variation diatopique du français dans le domaine grammatical, ainsi qu’à l’étude des mots italiens dans les espaces francophones. L’analyse quantitative d’un ensemble de données textuelles tirées de la base europresse a montré que l’intégration morphosyntaxique de certains italianismes culinaires varie entre le français métropolitain et le français canadien. Notre hypothèse est que la manière dans laquelle ce dernier a intégré ces emprunts dans ses structures morphosyntaxiques (c.-à-d. les catégories linguistiques du genre et du nombre) – singulière par rapport au français hexagonal en ce qu’elle reflète une autre manière de conceptualiser et de catégoriser les mêmes objets – aurait été influencée par le contact avec l’anglo-américain.
本文是对法语在语法领域的异位变异研究以及法语地区意大利语词汇研究的贡献。对来自 europresse 数据库的一组文本数据进行的定量分析显示,某些烹饪意大利语的形态句法整合在大都市法语和加拿大法语之间存在差异。我们的假设是,后者将这些借用语融入其形态句法结构(即性别和数字的语言类别)的方式--与法国的法语相比是单一的,因为它反映了对相同对象的概念化和分类的不同方式--受到了与英美接触的影响。
{"title":"L’intégration morphosyntaxique des italianismes culinaires en français : variation diatopique et emprunt","authors":"Nicole Pypaert","doi":"10.3917/lf.221.0123","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/lf.221.0123","url":null,"abstract":"Cet article est une contribution à la recherche sur la variation diatopique du français dans le domaine grammatical, ainsi qu’à l’étude des mots italiens dans les espaces francophones. L’analyse quantitative d’un ensemble de données textuelles tirées de la base europresse a montré que l’intégration morphosyntaxique de certains italianismes culinaires varie entre le français métropolitain et le français canadien. Notre hypothèse est que la manière dans laquelle ce dernier a intégré ces emprunts dans ses structures morphosyntaxiques (c.-à-d. les catégories linguistiques du genre et du nombre) – singulière par rapport au français hexagonal en ce qu’elle reflète une autre manière de conceptualiser et de catégoriser les mêmes objets – aurait été influencée par le contact avec l’anglo-américain.","PeriodicalId":507688,"journal":{"name":"Langue française","volume":"10 8","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140397295","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Sur l’usage du marqueur extensif et tout en français parlé en République du Congo 刚果共和国法语口语中广泛和全部标记的使用
Pub Date : 2024-03-06 DOI: 10.3917/lf.221.0039
Chancel Préfina Ntouta
Le présent article porte sur le Corpus du Français Parlé en République du Congo ( cfprc ) dans lequel la combinatoire et tout constitue un marqueur discursif, un segment non régi en périphérie droite de l’unité syntaxique prédicative, ce qui en facilite la segmentation dans le discours. Au-delà de la fonction d’extenseur que revêt et tout dans l’interaction verbale, ce marqueur véhicule également une valeur intersubjective, une inférence orientant l’interprétation du discours dans un cadre conversationnel.
本文的研究对象是刚果共和国法语语料库(cfprc),在该语料库中,组合词 et tout 构成了一个话语标记,它是谓语句法单位右外围的一个非规范语段,有助于在话语中进行分段。除了 et tout 在言语互动中的扩展功能外,该标记还传达了一种主体间价值,即在会话框架内指导话语解释的推论。
{"title":"Sur l’usage du marqueur extensif et tout en français parlé en République du Congo","authors":"Chancel Préfina Ntouta","doi":"10.3917/lf.221.0039","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/lf.221.0039","url":null,"abstract":"Le présent article porte sur le Corpus du Français Parlé en République du Congo ( cfprc ) dans lequel la combinatoire et tout constitue un marqueur discursif, un segment non régi en périphérie droite de l’unité syntaxique prédicative, ce qui en facilite la segmentation dans le discours. Au-delà de la fonction d’extenseur que revêt et tout dans l’interaction verbale, ce marqueur véhicule également une valeur intersubjective, une inférence orientant l’interprétation du discours dans un cadre conversationnel.","PeriodicalId":507688,"journal":{"name":"Langue française","volume":"5 12","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140397428","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Les procédés (morpho-)syntaxiques de l’interrogation totale directe en français québécois des années 2000 : l’as-tu lu ?, tu l’as-tu lu ?, est-ce que tu l’as lu ? 2000 年代魁北克法语中直接总问句的(语态)句法程序:l'as-tu lu? tu l'as-tu lu? est-ce que tu l'as lu?
Pub Date : 2024-03-06 DOI: 10.3917/lf.221.0021
Myriam Bergeron-Maguire, G. Dostie, F. Lefeuvre
Le présent article traite de l’interrogation totale directe en français québécois spontané des années 2000, dans une perspective sémantico-syntaxique. Trois procédés interrogatifs sont examinés : l’interrogative par inversion du verbe et du pronom, l’interrogative comportant le morphème est-ce que en tête de phrase et, enfin, l’interrogative impliquant le morphème interrogatif - tu postposé au verbe fléchi ou à l’auxiliaire. L’échantillon étudié a été extrait du Corpus de français parlé au Québec (2006-2019) ; sa taille est de 701 occurrences pour l’ensemble des trois procédés interrogatifs. L’objectif est d’identifier quelques constructions sémantico-syntaxiques saillantes propres à chacun d’entre eux.
本文从语义和句法的角度研究了 2000 年代魁北克法语中的直接问句。文章考察了三种疑问句的使用过程:动词和代词倒置的疑问句,句头带有词素 est-ce que 的疑问句,以及最后一种涉及词素 tu 后置到动词或助词的疑问句。所研究的样本提取自《魁北克法语语料库》(2006-2019 年);其规模为所有三个疑问句过程的 701 次出现。研究的目的是找出这三个过程各自特有的一些突出的语义句法结构。
{"title":"Les procédés (morpho-)syntaxiques de l’interrogation totale directe en français québécois des années 2000 : l’as-tu lu ?, tu l’as-tu lu ?, est-ce que tu l’as lu ?","authors":"Myriam Bergeron-Maguire, G. Dostie, F. Lefeuvre","doi":"10.3917/lf.221.0021","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/lf.221.0021","url":null,"abstract":"Le présent article traite de l’interrogation totale directe en français québécois spontané des années 2000, dans une perspective sémantico-syntaxique. Trois procédés interrogatifs sont examinés : l’interrogative par inversion du verbe et du pronom, l’interrogative comportant le morphème est-ce que en tête de phrase et, enfin, l’interrogative impliquant le morphème interrogatif - tu postposé au verbe fléchi ou à l’auxiliaire. L’échantillon étudié a été extrait du Corpus de français parlé au Québec (2006-2019) ; sa taille est de 701 occurrences pour l’ensemble des trois procédés interrogatifs. L’objectif est d’identifier quelques constructions sémantico-syntaxiques saillantes propres à chacun d’entre eux.","PeriodicalId":507688,"journal":{"name":"Langue française","volume":"2 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140397688","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Attention, tu veux tomber ! La périphrase verbale ‹vouloir+VINF› à valeur d’ultériorité : panorama diasystémique 小心,你想摔倒!具有别有用心价值的动词词组 "vouloir+VINF":对话系统概述
Pub Date : 2024-03-06 DOI: 10.3917/lf.221.0055
M. Avanzi, A. Thibault
La périphrase verbale ‹ vouloir +V inf › pour exprimer l’ultériorité existe depuis l'ancien français, en compétition avec ‹ aller +V inf ›. Cette construction, basée sur des concepts cognitifs universels (aussi présents, entre autres, en anglais et en roumain), survit jusqu’à nos jours, avec des valeurs qui varient selon les régions. Dans cette étude, l'évolution diachronique, l'extension dans les parlers galloromans et les usages contemporains en français sont examinés, avec des données récentes recueillies via la méthode du crowdsourcing . Les résultats d’une analyse portant sur les réponses obtenues auprès de témoins francs-comtois et suisses romands, et évaluant les variables influençant cette construction (personne verbale, modalité, effet lexical), permettent de montrer que la tournure dans son emploi le moins syntaxiquement contraint n’est aujourd’hui guère employée en dehors du Jura franco-suisse, du moins en Europe.
表达别有用心的动词词组 "vouloir +V inf "自古法语中就存在,与 "aller +V inf "竞争。这种以普遍认知概念为基础的构词法(在英语和罗马尼亚语等语言中也存在)一直沿用至今,其价值因地区而异。本研究利用众包方法收集的最新数据,考察了加洛罗芒语的异时演变、延伸以及法语的当代使用。根据从法语-康托瓦语和法语-瑞士语证人那里获得的回答进行分析,并对影响这种结构的变量(动词人称、语态、词性效果)进行评估,结果表明,这种句法限制最少的转折短语如今在法语-瑞士汝拉以外地区几乎没有使用,至少在欧洲是如此。
{"title":"Attention, tu veux tomber ! La périphrase verbale ‹vouloir+VINF› à valeur d’ultériorité : panorama diasystémique","authors":"M. Avanzi, A. Thibault","doi":"10.3917/lf.221.0055","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/lf.221.0055","url":null,"abstract":"La périphrase verbale ‹ vouloir +V inf › pour exprimer l’ultériorité existe depuis l'ancien français, en compétition avec ‹ aller +V inf ›. Cette construction, basée sur des concepts cognitifs universels (aussi présents, entre autres, en anglais et en roumain), survit jusqu’à nos jours, avec des valeurs qui varient selon les régions. Dans cette étude, l'évolution diachronique, l'extension dans les parlers galloromans et les usages contemporains en français sont examinés, avec des données récentes recueillies via la méthode du crowdsourcing . Les résultats d’une analyse portant sur les réponses obtenues auprès de témoins francs-comtois et suisses romands, et évaluant les variables influençant cette construction (personne verbale, modalité, effet lexical), permettent de montrer que la tournure dans son emploi le moins syntaxiquement contraint n’est aujourd’hui guère employée en dehors du Jura franco-suisse, du moins en Europe.","PeriodicalId":507688,"journal":{"name":"Langue française","volume":"1 4","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140397694","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Éditorial 编辑
Pub Date : 2024-03-06 DOI: 10.3917/lf.221.0005
J. Bres, C. Vaguer-Fekete
{"title":"Éditorial","authors":"J. Bres, C. Vaguer-Fekete","doi":"10.3917/lf.221.0005","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/lf.221.0005","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":507688,"journal":{"name":"Langue française","volume":"5 19","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140397535","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Décrire les diatopismes grammaticaux du français. Introduction 描述法语的语法二元性。简介
Pub Date : 2024-03-06 DOI: 10.3917/lf.221.0009
Myriam Bergeron-Maguire, G. Dostie, F. Lefeuvre
{"title":"Décrire les diatopismes grammaticaux du français. Introduction","authors":"Myriam Bergeron-Maguire, G. Dostie, F. Lefeuvre","doi":"10.3917/lf.221.0009","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/lf.221.0009","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":507688,"journal":{"name":"Langue française","volume":"6 21","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140397668","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Sur le fonctionnement de quelques « adoucisseurs » utilisés en Suisse romande : le cas de seulement, gentiment et ou bien 瑞士法语区使用的一些 "软化剂 "如何发挥作用:seulement、gentiment et ou bien的情况
Pub Date : 2024-03-06 DOI: 10.3917/lf.221.0071
Laure Anne Johnsen
Cet article se penche sur des variantes couramment pratiquées en Suisse romande qui s’inscrivent dans des stratégies socio-pragmatiques de politesse (Brown & Levinson 1987). Trois marqueurs sont examinés, à savoir seulement , gentiment et ou bien à la lumière de données issues principalement du corpus de données orales ofrom (Avanzi et al.  2012-2023). L’examen de chacun d’entre eux montre que ces unités fonctionnent dans des contextes grammaticaux et pragmatiques spécifiques, où ils sont réanalysés comme des marqueurs contribuant à adoucir des comportements potentiellement menaçants pour les faces du destinataire. Dans ces contextes, ils peuvent ainsi servir à contrebalancer l’intensité d’une force illocutoire ( seulement ), d’une modalité déontique ( gentiment ) ou d’une attente de dire ( ou bien ).
本文重点研究瑞士法语区常用的变体,这些变体是社会语用礼貌策略的一部分(Brown & Levinson,1987 年)。本文主要根据来自口语语料库的数据(Avanzi 等,2012-2023 年)研究了三个标记,即 seulement、gentiment 和 ou bien。对每个单元的研究表明,这些单元在特定的语法和语用语境中发挥作用,在这些语境中,它们被重新分析为有助于软化对收信人的潜在威胁行为的标记。在这些语境中,它们可以被用来抵消说明力(seulement)、语气词(gentiment)或期望说(ou bien)的强度。
{"title":"Sur le fonctionnement de quelques « adoucisseurs » utilisés en Suisse romande : le cas de seulement, gentiment et ou bien","authors":"Laure Anne Johnsen","doi":"10.3917/lf.221.0071","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/lf.221.0071","url":null,"abstract":"Cet article se penche sur des variantes couramment pratiquées en Suisse romande qui s’inscrivent dans des stratégies socio-pragmatiques de politesse (Brown & Levinson 1987). Trois marqueurs sont examinés, à savoir seulement , gentiment et ou bien à la lumière de données issues principalement du corpus de données orales ofrom (Avanzi et al.  2012-2023). L’examen de chacun d’entre eux montre que ces unités fonctionnent dans des contextes grammaticaux et pragmatiques spécifiques, où ils sont réanalysés comme des marqueurs contribuant à adoucir des comportements potentiellement menaçants pour les faces du destinataire. Dans ces contextes, ils peuvent ainsi servir à contrebalancer l’intensité d’une force illocutoire ( seulement ), d’une modalité déontique ( gentiment ) ou d’une attente de dire ( ou bien ).","PeriodicalId":507688,"journal":{"name":"Langue française","volume":"2 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140397689","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Un cas d’absence de déterminant en emploi locatif : pour France, un antillanisme grammatical ? 定位词使用中的定语缺失:对法国而言,语法反义?
Pub Date : 2024-03-06 DOI: 10.3917/lf.221.0093
Claire De Mareschal
Cet article a pour but de mettre en lumière un phénomène signalé comme un antillanisme par Germain (1980), qui l’attribue hâtivement à un calque d’une structure grammaticale créole : l’absence de déterminant dans le syntagme prépositionnel à valeur locative pour France . Ce phénomène, largement attesté dans les documents du fonds franco-antillais des prize papers ( xvii e et xviii e  siècles), fait l’objet d’une étude plus approfondie, dont les conclusions remettent en question l’hypothèse d’une origine antillaise au profit de celle du maintien d’une structure caractéristique du français en contexte colonial. Différentes hypothèses sont passées en revue afin de mieux comprendre l’apparition de ce phénomène et son maintien, en français contemporain, dans la seule aire antillaise.
热尔曼(Germain,1980 年)匆忙地将这一现象归因于克里奥尔语语法结构的复制:在对法国具有定位价值的介词短语中没有定语。这一现象在法属加勒比地区的获奖文件(18 世纪和 18 世纪)中得到广泛证实,是更深入研究的主题,其结论质疑了西印度起源的假设,而倾向于在殖民背景下保持法语特有结构的假设。为了更好地理解这一现象的出现及其在当代法语中的保持,我们对各种假说进行了审查,仅在西印度群岛地区。
{"title":"Un cas d’absence de déterminant en emploi locatif : pour France, un antillanisme grammatical ?","authors":"Claire De Mareschal","doi":"10.3917/lf.221.0093","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/lf.221.0093","url":null,"abstract":"Cet article a pour but de mettre en lumière un phénomène signalé comme un antillanisme par Germain (1980), qui l’attribue hâtivement à un calque d’une structure grammaticale créole : l’absence de déterminant dans le syntagme prépositionnel à valeur locative pour France . Ce phénomène, largement attesté dans les documents du fonds franco-antillais des prize papers ( xvii e et xviii e  siècles), fait l’objet d’une étude plus approfondie, dont les conclusions remettent en question l’hypothèse d’une origine antillaise au profit de celle du maintien d’une structure caractéristique du français en contexte colonial. Différentes hypothèses sont passées en revue afin de mieux comprendre l’apparition de ce phénomène et son maintien, en français contemporain, dans la seule aire antillaise.","PeriodicalId":507688,"journal":{"name":"Langue française","volume":"7 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140397407","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Langue française
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1