首页 > 最新文献

JEYNITAARE. Revue panafricaine de linguistique pour le développement最新文献

英文 中文
Discours épilinguistiques des élèves et implications sur l’enseignement des langues locales dans le primaire à Ngaoundéré ngaoundere中小学生的语言论述和对小学当地语言教学的影响
Pub Date : 2023-04-15 DOI: 10.46711/jeynitaare.2023.2.1.10
André Mahama
Cet article analyse les déclarations épilinguistiques des apprenant-e-s des écoles primaires de Ngaoundéré sur les langues en présence dans leur milieu de vie. En fait, il est question de savoir si tous les groupes de langues pratiquées dans ces écoles par les élèves ont les mêmes valeurs de leur point de vue. Cette étude, inscrite dans la perspective de la sociolinguistique urbaine, repose sur une enquête menée par questionnaire auprès de 150 élèves du Cours Moyen 1 et 2 de cinq établissements scolaires publics et privés (confessionnels ou non). Les résultats montrent que les élèves restent fasciné-e-s par les langues officielles. Langues de communication internationale, le français et l’anglais assurent au Cameroun l’ascension sociale. Par contre, ces mêmes apprenant-e-s considèrent les langues locales comme de simples « patois » confinés à l’usage familial ou alors comme des langues interdites à l’école. Ces représentations négatives, qui ont été installées depuis l’époque coloniale, continuent de dévaloriser les langues camerounaises. En cette période où ces dernières sont progressivement intégrées dans le primaire et secondaire, ces représentations pourraient constituer un obstacle majeur à la réussite de la politique en cours. Cet article met en relief ces attitudes et représentations et suggère quelques pistes pour améliorer l’image des langues locales à l’école.
本文分析了ngaoundere小学学生关于他们生活环境中存在的语言的语言表达。事实上,问题在于,从学生的角度来看,这些学校中使用的所有语言群体是否都具有相同的价值观。这项研究从城市社会语言学的角度出发,基于对五所公立和私立学校(宗教或非宗教)中级1和2班150名学生的问卷调查。结果显示,学生们仍然对官方语言着迷。法语和英语是国际交流的语言,确保了喀麦隆的社会进步。另一方面,这些学习者认为当地语言仅仅是家庭使用的“方言”,或者是学校禁止使用的语言。这些自殖民时代以来就存在的负面形象继续贬低喀麦隆的语言。在小学和中学教育逐渐纳入主流的时候,这些代表可能是当前政策成功的主要障碍。本文强调了这些态度和表现,并提出了一些改善当地语言在学校形象的方法。
{"title":"Discours épilinguistiques des élèves et implications sur l’enseignement des langues locales dans le primaire à Ngaoundéré","authors":"André Mahama","doi":"10.46711/jeynitaare.2023.2.1.10","DOIUrl":"https://doi.org/10.46711/jeynitaare.2023.2.1.10","url":null,"abstract":"Cet article analyse les déclarations épilinguistiques des apprenant-e-s des écoles primaires de Ngaoundéré sur les langues en présence dans leur milieu de vie. En fait, il est question de savoir si tous les groupes de langues pratiquées dans ces écoles par les élèves ont les mêmes valeurs de leur point de vue. Cette étude, inscrite dans la perspective de la sociolinguistique urbaine, repose sur une enquête menée par questionnaire auprès de 150 élèves du Cours Moyen 1 et 2 de cinq établissements scolaires publics et privés (confessionnels ou non). Les résultats montrent que les élèves restent fasciné-e-s par les langues officielles. Langues de communication internationale, le français et l’anglais assurent au Cameroun l’ascension sociale. Par contre, ces mêmes apprenant-e-s considèrent les langues locales comme de simples « patois » confinés à l’usage familial ou alors comme des langues interdites à l’école. Ces représentations négatives, qui ont été installées depuis l’époque coloniale, continuent de dévaloriser les langues camerounaises. En cette période où ces dernières sont progressivement intégrées dans le primaire et secondaire, ces représentations pourraient constituer un obstacle majeur à la réussite de la politique en cours. Cet article met en relief ces attitudes et représentations et suggère quelques pistes pour améliorer l’image des langues locales à l’école.","PeriodicalId":104400,"journal":{"name":"JEYNITAARE. Revue panafricaine de linguistique pour le développement","volume":"199 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-04-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115963161","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
De la construction discursive de l’identité à l’enseignement des valeurs sociales dans les chants populaires daba 从身份的话语建构到流行歌曲中社会价值的教导
Pub Date : 2023-01-14 DOI: 10.46711/jeynitaare.2023.2.1.5
Hamidou Baïbavou, L. Métangmo-Tatou
Les chants populaires définissent l’identité d’une culture ou d’une communauté donnée. Ces chants sont souvent considérés comme la partie de la tradition qui fonctionne selon une règle de vie propre à chaque société et à chaque langue, en référence à un fonds culturel. Ils permettent à la population non seulement de se divertir, mais aussi, et surtout de s’identifier, de sensibiliser la population, d’éduquer les enfants ou de les instruire. Toutefois, ces chants ne sont ni exploités ni perçu dans la définition de l’identité et la transmission de valeurs sociales en pays daba. Cet article entend montrer que les chants populaires daba constituent non seulement une ressource importante dans la définition de l’identité d’une personne ou d’un groupe de personnes, mais aussi dans l’enseignement des valeurs sociétales. L’enregistrement et le traitement des données (réécoute, traduction juxtalinéaire et littéraire) sont les principales méthodes utilisées. Pour des besoins d’analyse du sujet, nous avons, tout au long de ce travail, fait appel à l’analyse du discours.
流行歌曲定义了特定文化或社区的身份。这些歌曲通常被认为是传统的一部分,根据每个社会和语言的生活规则运作,参照文化基金。它们不仅使人们能够娱乐,而且最重要的是,使人们能够认同自己,提高人们的意识,教育儿童或教育他们。然而,在巴巴国家,这些歌曲在身份的定义和社会价值的传递中既没有被利用也没有被感知。本文旨在表明,大巴民歌不仅是定义一个人或一群人身份的重要资源,也是传授社会价值观的重要资源。记录和数据处理(重听、并置和文学翻译)是主要的方法。为了分析主题,我们在整个工作中使用了话语分析。
{"title":"De la construction discursive de l’identité à l’enseignement des valeurs sociales dans les chants populaires daba","authors":"Hamidou Baïbavou, L. Métangmo-Tatou","doi":"10.46711/jeynitaare.2023.2.1.5","DOIUrl":"https://doi.org/10.46711/jeynitaare.2023.2.1.5","url":null,"abstract":"Les chants populaires définissent l’identité d’une culture ou d’une communauté donnée. Ces chants sont souvent considérés comme la partie de la tradition qui fonctionne selon une règle de vie propre à chaque société et à chaque langue, en référence à un fonds culturel. Ils permettent à la population non seulement de se divertir, mais aussi, et surtout de s’identifier, de sensibiliser la population, d’éduquer les enfants ou de les instruire. Toutefois, ces chants ne sont ni exploités ni perçu dans la définition de l’identité et la transmission de valeurs sociales en pays daba. Cet article entend montrer que les chants populaires daba constituent non seulement une ressource importante dans la définition de l’identité d’une personne ou d’un groupe de personnes, mais aussi dans l’enseignement des valeurs sociétales. L’enregistrement et le traitement des données (réécoute, traduction juxtalinéaire et littéraire) sont les principales méthodes utilisées. Pour des besoins d’analyse du sujet, nous avons, tout au long de ce travail, fait appel à l’analyse du discours.","PeriodicalId":104400,"journal":{"name":"JEYNITAARE. Revue panafricaine de linguistique pour le développement","volume":"24 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131536938","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Plaidoyer pour une orthographe harmonisée du tupuri : nécessité pour la confection de ressources didactiques adaptées 提倡统一的tupuri拼写:需要适当的教学资源
Pub Date : 2023-01-14 DOI: 10.46711/jeynitaare.2023.2.1.7
Fulbert Taïwe
Cet article est une mise en garde des communautés linguistiques sur la question des pratiques pluri-graphiques. Il propose des orientations pour une politique linguistique améliorée à partir d’une application à la langue tupuri. Cette dernière est l’une des langues adamaoua du sous-groupe mbum parlée au Nord du Cameroun et dans le Mayo-Kebbi Est du Tchad. Cette langue a bénéficié, à ce jour, d’importants travaux descriptifs dans tous les grands domaines de la linguistique. Les pratiques linguistiques en langue tupuri se trouvent controversées ces dernières décennies. Dans l’usage de la norme graphique et orthographique, chaque usager et usagère y va selon son angle de réflexion. Or, dans un processus d’enseignement d’une langue, il doit avoir une et unique écriture reconnue. Ainsi, de quelles ressources didactiques l’enseignant-e et les élèves disposent-ils/elles pour leurs activités d’enseignement de l’orthographe du tupuri lorsque les pratiques pluri-graphiques sont observables? Le présent travail qui s’inscrit dans le vaste domaine des langues africaines et ressources didactiques est une contribution aux débats sur la normalisation des langues africaines et leur enseignement.
这篇文章是对语言社区关于多图形实践问题的警告。它提出了从图普里语应用程序开始改进语言政策的指导方针。后者是mbum亚群的adamaoua语言之一,在喀麦隆北部和乍得东部的Mayo-Kebbi使用。到目前为止,这门语言在语言学的所有主要领域都有大量的描述性工作。在过去的几十年里,图普里语的语言实践一直存在争议。在使用图形和拼写标准时,每个用户都根据自己的反射角度来选择。然而,在一种语言的教学过程中,它必须有一种独特的、公认的文字。那么,当观察到多图形实践时,教师和学生在tupuri拼写教学活动中有什么教学资源呢?这项工作属于非洲语言和教学资源的广泛领域,是对关于非洲语言标准化及其教学的辩论的贡献。
{"title":"Plaidoyer pour une orthographe harmonisée du tupuri : nécessité pour la confection de ressources didactiques adaptées","authors":"Fulbert Taïwe","doi":"10.46711/jeynitaare.2023.2.1.7","DOIUrl":"https://doi.org/10.46711/jeynitaare.2023.2.1.7","url":null,"abstract":"Cet article est une mise en garde des communautés linguistiques sur la question des pratiques pluri-graphiques. Il propose des orientations pour une politique linguistique améliorée à partir d’une application à la langue tupuri. Cette dernière est l’une des langues adamaoua du sous-groupe mbum parlée au Nord du Cameroun et dans le Mayo-Kebbi Est du Tchad. Cette langue a bénéficié, à ce jour, d’importants travaux descriptifs dans tous les grands domaines de la linguistique. Les pratiques linguistiques en langue tupuri se trouvent controversées ces dernières décennies. Dans l’usage de la norme graphique et orthographique, chaque usager et usagère y va selon son angle de réflexion. Or, dans un processus d’enseignement d’une langue, il doit avoir une et unique écriture reconnue. Ainsi, de quelles ressources didactiques l’enseignant-e et les élèves disposent-ils/elles pour leurs activités d’enseignement de l’orthographe du tupuri lorsque les pratiques pluri-graphiques sont observables? Le présent travail qui s’inscrit dans le vaste domaine des langues africaines et ressources didactiques est une contribution aux débats sur la normalisation des langues africaines et leur enseignement.","PeriodicalId":104400,"journal":{"name":"JEYNITAARE. Revue panafricaine de linguistique pour le développement","volume":"21 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127346194","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La présence linguistique et culturelle de l’enseignant-e : analyse des interactions en classe de langue et culture mundang 教师的语言与文化存在:语言与文化课堂互动分析
Pub Date : 2023-01-14 DOI: 10.46711/jeynitaare.2023.2.1.4
Joseph Avodo Avodo, Irène Aline MAFOU DABOULÉ
Cet article aborde la question de la présence linguistique et culturelle de l’enseignant ou de l’enseignante. L’étude, basée sur l’analyse des interactions en classe de langue et culture mundang, s’attèle à décrire à partir du module référentiel du discours, les gestes professionnels, à travers lesquels les enseignant-e-s se positionnent comme expert-e-s de la langue et de la culture qu’ils et elles enseignent. Les résultats montrent que, dans un contexte institutionnel et didactique complexe, les enseignant-e-s se positionnent comme les garant-e-s de l’apprentissage, résultant ainsi à la mise en place d’un modèle didactique transmissif. L’étude révèle par ailleurs l’influence des contraintes externes et internes sur le déroulement de l’apprentissage de la langue, réitérant ainsi la nécessité d’arrimer la formation des enseignant-e-s aux expériences vécues.
这篇文章讨论了教师的语言和文化存在的问题。本研究以mundang语言与文化课堂互动分析为基础,以话语参考模块为基础,描述教师将自己定位为所教语言与文化专家的专业手势。结果表明,在复杂的制度和教学环境中,教师将自己定位为学习的保证者,从而建立了一种传导性的教学模式。该研究还揭示了外部和内部约束对语言学习过程的影响,从而重申了将教师培训与生活经验联系起来的必要性。
{"title":"La présence linguistique et culturelle de l’enseignant-e : analyse des interactions en classe de langue et culture mundang","authors":"Joseph Avodo Avodo, Irène Aline MAFOU DABOULÉ","doi":"10.46711/jeynitaare.2023.2.1.4","DOIUrl":"https://doi.org/10.46711/jeynitaare.2023.2.1.4","url":null,"abstract":"Cet article aborde la question de la présence linguistique et culturelle de l’enseignant ou de l’enseignante. L’étude, basée sur l’analyse des interactions en classe de langue et culture mundang, s’attèle à décrire à partir du module référentiel du discours, les gestes professionnels, à travers lesquels les enseignant-e-s se positionnent comme expert-e-s de la langue et de la culture qu’ils et elles enseignent. Les résultats montrent que, dans un contexte institutionnel et didactique complexe, les enseignant-e-s se positionnent comme les garant-e-s de l’apprentissage, résultant ainsi à la mise en place d’un modèle didactique transmissif. L’étude révèle par ailleurs l’influence des contraintes externes et internes sur le déroulement de l’apprentissage de la langue, réitérant ainsi la nécessité d’arrimer la formation des enseignant-e-s aux expériences vécues.","PeriodicalId":104400,"journal":{"name":"JEYNITAARE. Revue panafricaine de linguistique pour le développement","volume":"183 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133387217","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Les pratiques d’enseignement des langues nationales au Cameroun : entre banalisation et généralisation abusive de savoirs enseignés 喀麦隆国家语言教学实践:在所教授知识的平庸化和滥用一般化之间
Pub Date : 2023-01-14 DOI: 10.46711/jeynitaare.2023.2.1.2
Gilbert DAOUAGA SAMARI
Pour enseigner une discipline scolaire précise, l’on doit d’abord savoir enseigner, c’est-à-dire avoir une compétence pédagogique qui permet à l’enseignant-e de faire des choix de contenus, de méthodes, de stratégies et de matériels pertinents pour une conduite réussie de sa classe. Mais encore, il ou elle doit avant tout connaître la discipline qu’il ou qu’elle devra dispenser; cette compétence disciplinaire est indispensable pour toute intervention de l’enseignant ou de l’enseignante dans la mesure où une action didactique ne se justifie que parce que des élèves doivent s’approprier des savoirs (savoirs, savoir-faire et savoir-être) propres à une discipline. En classe de langue, il est donc attendu de l’enseignant ou de l’enseignante, en plus de sa capacité à mettre en place un dispositif efficace d’apprentissage, qu’il ou qu’elle connaisse la langue qu’il ou qu’elle enseigne, qu’il ou qu’elle puisse en connaître le fonctionnement afin d’initier les apprenant-e-s à une description rigoureuse et à l’usage de cette langue dans divers contextes. L’objectif de cette réflexion est de montrer que certaines séquences didactiques observées révèlent parfois une défaillance des enseignant-e-s de langues nationales quand il faut mettre en relief certaines propriétés linguistiques, ce qui les amène à banaliser des savoirs pourtant essentiels pour une langue particulière ou à procéder à une généralisation abusive à toutes les langues d’une propriété non attestée partout. Cet article adopte une approche qualitative et s’appuie sur des observations des pratiques didactiques effectives et sur des entretiens avec les enseignants dont les leçons ont été observées.
要教授一门特定的学科,首先要知道如何教学,也就是说,要有教学能力,使教师能够选择与课堂成功相关的内容、方法、策略和材料。但最重要的是,他或她必须知道他或她必须执行的纪律;这种学科能力对于教师的任何干预都是必不可少的,因为教学活动是合理的,因为学生必须掌握特定学科的知识(知识、技能和能力)。课堂上的语言,因此,等到老师还是老师,除了学习能力,建立有效的机制,他或她懂得的语言告诉他或她,他或她能够了解其运作以外线apprenant-e-s从紧的描述,以及在各种情况下使用这种语言。反思的目的是表明,观察到的一些教学片段有时失灵是民族语文教师的时候,必须突出某些语言特性,从而导致他们轻视知识,但是对于特定语言或进行过度概括所有的语言而非所有权证明无处不在。本文采用定性的方法,基于对实际教学实践的观察和对课堂被观察的教师的访谈。
{"title":"Les pratiques d’enseignement des langues nationales au Cameroun : entre banalisation et généralisation abusive de savoirs enseignés","authors":"Gilbert DAOUAGA SAMARI","doi":"10.46711/jeynitaare.2023.2.1.2","DOIUrl":"https://doi.org/10.46711/jeynitaare.2023.2.1.2","url":null,"abstract":"Pour enseigner une discipline scolaire précise, l’on doit d’abord savoir enseigner, c’est-à-dire avoir une compétence pédagogique qui permet à l’enseignant-e de faire des choix de contenus, de méthodes, de stratégies et de matériels pertinents pour une conduite réussie de sa classe. Mais encore, il ou elle doit avant tout connaître la discipline qu’il ou qu’elle devra dispenser; cette compétence disciplinaire est indispensable pour toute intervention de l’enseignant ou de l’enseignante dans la mesure où une action didactique ne se justifie que parce que des élèves doivent s’approprier des savoirs (savoirs, savoir-faire et savoir-être) propres à une discipline. En classe de langue, il est donc attendu de l’enseignant ou de l’enseignante, en plus de sa capacité à mettre en place un dispositif efficace d’apprentissage, qu’il ou qu’elle connaisse la langue qu’il ou qu’elle enseigne, qu’il ou qu’elle puisse en connaître le fonctionnement afin d’initier les apprenant-e-s à une description rigoureuse et à l’usage de cette langue dans divers contextes. L’objectif de cette réflexion est de montrer que certaines séquences didactiques observées révèlent parfois une défaillance des enseignant-e-s de langues nationales quand il faut mettre en relief certaines propriétés linguistiques, ce qui les amène à banaliser des savoirs pourtant essentiels pour une langue particulière ou à procéder à une généralisation abusive à toutes les langues d’une propriété non attestée partout. Cet article adopte une approche qualitative et s’appuie sur des observations des pratiques didactiques effectives et sur des entretiens avec les enseignants dont les leçons ont été observées.","PeriodicalId":104400,"journal":{"name":"JEYNITAARE. Revue panafricaine de linguistique pour le développement","volume":"10 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126164379","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
About linguistics for (social) development. Issues and challenges 关于(社会)发展的语言学。问题与挑战
Pub Date : 2023-01-14 DOI: 10.46711/jeynitaare.2023.2.1.9
Léonie Métangmo-Tatou
{"title":"About linguistics for (social) development. Issues and challenges","authors":"Léonie Métangmo-Tatou","doi":"10.46711/jeynitaare.2023.2.1.9","DOIUrl":"https://doi.org/10.46711/jeynitaare.2023.2.1.9","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":104400,"journal":{"name":"JEYNITAARE. Revue panafricaine de linguistique pour le développement","volume":"29 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132204567","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Des ressources didactiques pour la classe de fulfulde. Recension d’ouvrages et propositions d’activités d’enseignement-apprentissage fulfulde课堂的教学资源。文献综述和教学活动建议
Pub Date : 2023-01-14 DOI: 10.46711/jeynitaare.2023.2.1.6
Ousmanou Mohamadou
L’enseignement du fulfulde, comme celui de nombreuses langues camerounaises, depuis la décision de l’intégration des langues camerounaises dans les programmes du système éducatif, se déroule en l’absence de matériels et de ressources didactiques de référence. La présente étude s’intéresse alors à la question de la documentation comme support de l’enseignement et de l’apprentissage. Elle tente d’apporter une réponse à un besoin essentiel en dressant un inventaire non exhaustif des ouvrages utiles pour les enseignant-e-s. L’objectif étant de donner à voir à la fois la diversité des productions et l’efficacité de leur usage en situation de classe, nous proposons, pour certaines ressources, des activités d’apprentissage exploitables. Le travail prend en considération le contexte technologique dans lequel évoluent les élèves à travers le recours aux corpus multimodaux et aux exerciseurs.
自从决定将喀麦隆语言纳入教育系统课程以来,富尔富尔语的教学就像许多喀麦隆语言的教学一样,在缺乏参考材料和教学资源的情况下进行。因此,本研究的重点是文献作为教学和学习支持的问题。它试图通过编制一份对教师有用的非详尽的书籍清单来满足一项基本需求。我们的目标是展示产品的多样性和在课堂上使用它们的效率,我们建议,对于某些资源,可开发的学习活动。这项工作考虑了学生通过使用多模态语料库和练习者而发展的技术背景。
{"title":"Des ressources didactiques pour la classe de fulfulde. Recension d’ouvrages et propositions d’activités d’enseignement-apprentissage","authors":"Ousmanou Mohamadou","doi":"10.46711/jeynitaare.2023.2.1.6","DOIUrl":"https://doi.org/10.46711/jeynitaare.2023.2.1.6","url":null,"abstract":"L’enseignement du fulfulde, comme celui de nombreuses langues camerounaises, depuis la décision de l’intégration des langues camerounaises dans les programmes du système éducatif, se déroule en l’absence de matériels et de ressources didactiques de référence. La présente étude s’intéresse alors à la question de la documentation comme support de l’enseignement et de l’apprentissage. Elle tente d’apporter une réponse à un besoin essentiel en dressant un inventaire non exhaustif des ouvrages utiles pour les enseignant-e-s. L’objectif étant de donner à voir à la fois la diversité des productions et l’efficacité de leur usage en situation de classe, nous proposons, pour certaines ressources, des activités d’apprentissage exploitables. Le travail prend en considération le contexte technologique dans lequel évoluent les élèves à travers le recours aux corpus multimodaux et aux exerciseurs.","PeriodicalId":104400,"journal":{"name":"JEYNITAARE. Revue panafricaine de linguistique pour le développement","volume":"46 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115558710","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
L’impact de la téléphonie mobile sur le fulfulde du Cameroun septentrional 移动电话对喀麦隆北部富尔富尔德的影响
Pub Date : 2023-01-14 DOI: 10.46711/jeynitaare.2023.2.1.8
H. Tourneux, Gayaou HADIDJA KONAÏ
Depuis l’apparition du téléphone mobile, les « cabines téléphoniques » (ou « call-box ») se sont multipliées dans la ville de Maroua. On peut en distinguer plusieurs catégories principales. Ces « cabines » servent principalement à vendre des crédits téléphoniques et à faire des transferts d’argent. Le grand avantage du téléphone mobile, qui a immédiatement été exploité, c’est sa simplicité d’utilisation pour les fonctions de base (appel et réception d’appel). Il n’est pas nécessaire d’avoir été à l’école ni de parler français pour l’utiliser. Les non-alphabétisé-e-s ont donc développé diverses stratégies pour en tirer parti. Un nouveau vocabulaire s’est développé au fur et à mesure que le téléphone portable se popularisait et que sa technique évoluait. Ce vocabulaire est composé de néologismes (1) empruntés au français et à l’anglais; (2) de termes courants dont le sens a été étendu; (3) de termes nouveaux créés à partir de la langue peule elle-même. Beaucoup de jeunes utilisent le fulfulde dans les textos (SMS) qu’ils et elles s’échangent. La très grande majorité d’entre eux et elles n’a jamais appris à écrire cette langue. Leur graphie s’en ressent nécessairement et ils/elles écrivent « à la française »; « ou » au lieu de [u], par exemple; « é » au lieu de [e]; « gué » au lieu de [ge]. De plus, les logiciels installés dans les téléphones ne donnent pas accès aux caractères spéciaux nécessaires pour écrire le fulfulde. En outre, le langage des textos reflète l’une des caractéristiques du fulfulde urbain contemporain : un locuteur ou une locutrice incorpore ici ou là des mots français ou alterne des phrases ou des membres de phrase en passant du fulfulde au français. Au cours d’un dialogue, on vous pose une question en français, vous répondez en fulfulde. Le téléphone mobile a aussi changé les conventions traditionnelles qui régissent les échanges linguistiques. Les très longues formules préalables sans réel contenu informatif ont disparu rapidement. Réservé autrefois aux riches commerçants, le téléphone est maintenant utilisé par la majorité des professions.
自从移动电话出现以来,马鲁瓦市的“电话亭”(或“电话亭”)成倍增加。可以区分出几个主要类别。这些“摊位”主要用于销售电话积分和转账。移动电话的最大优点是基本功能(呼叫和接听)的易用性,这一点立即得到了利用。你不需要上过学或会说法语就可以使用它。因此,非识字的人制定了各种策略来利用这一点。随着手机的普及和技术的发展,新的词汇也在发展。这个词汇表由法语和英语的新词(1)组成;(2)含义已扩展的常用术语;(3)由peule语言本身创造的新术语。许多年轻人在他们之间的短信中使用fulfulde。他们中的绝大多数人从未学过写这种语言。他们的拼写必然会受到影响,他们写“a la francaise”;例如,用“or”代替[u];用“e”代替[e];用“gue”代替[ge]。此外,安装在手机上的软件不提供编写fulfulde所需的特殊字符。此外,文本语言反映了当代城市fulfulde的一个特征:说话者在这里或那里合并法语单词,或在从fulfulde转换为法语的过程中交替短语或句子成员。在对话中,有人用法语问你一个问题,你用fulfulde回答。移动电话也改变了管理语言交流的传统惯例。没有真正信息内容的冗长的初步公式很快就消失了。电话曾经是富有的商人的专利,现在大多数职业都在使用。
{"title":"L’impact de la téléphonie mobile sur le fulfulde du Cameroun septentrional","authors":"H. Tourneux, Gayaou HADIDJA KONAÏ","doi":"10.46711/jeynitaare.2023.2.1.8","DOIUrl":"https://doi.org/10.46711/jeynitaare.2023.2.1.8","url":null,"abstract":"Depuis l’apparition du téléphone mobile, les « cabines téléphoniques » (ou « call-box ») se sont multipliées dans la ville de Maroua. On peut en distinguer plusieurs catégories principales. Ces « cabines » servent principalement à vendre des crédits téléphoniques et à faire des transferts d’argent. Le grand avantage du téléphone mobile, qui a immédiatement été exploité, c’est sa simplicité d’utilisation pour les fonctions de base (appel et réception d’appel). Il n’est pas nécessaire d’avoir été à l’école ni de parler français pour l’utiliser. Les non-alphabétisé-e-s ont donc développé diverses stratégies pour en tirer parti. Un nouveau vocabulaire s’est développé au fur et à mesure que le téléphone portable se popularisait et que sa technique évoluait. Ce vocabulaire est composé de néologismes (1) empruntés au français et à l’anglais; (2) de termes courants dont le sens a été étendu; (3) de termes nouveaux créés à partir de la langue peule elle-même. Beaucoup de jeunes utilisent le fulfulde dans les textos (SMS) qu’ils et elles s’échangent. La très grande majorité d’entre eux et elles n’a jamais appris à écrire cette langue. Leur graphie s’en ressent nécessairement et ils/elles écrivent « à la française »; « ou » au lieu de [u], par exemple; « é » au lieu de [e]; « gué » au lieu de [ge]. De plus, les logiciels installés dans les téléphones ne donnent pas accès aux caractères spéciaux nécessaires pour écrire le fulfulde. En outre, le langage des textos reflète l’une des caractéristiques du fulfulde urbain contemporain : un locuteur ou une locutrice incorpore ici ou là des mots français ou alterne des phrases ou des membres de phrase en passant du fulfulde au français. Au cours d’un dialogue, on vous pose une question en français, vous répondez en fulfulde. Le téléphone mobile a aussi changé les conventions traditionnelles qui régissent les échanges linguistiques. Les très longues formules préalables sans réel contenu informatif ont disparu rapidement. Réservé autrefois aux riches commerçants, le téléphone est maintenant utilisé par la majorité des professions.","PeriodicalId":104400,"journal":{"name":"JEYNITAARE. Revue panafricaine de linguistique pour le développement","volume":"436 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126787121","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Présentation. Enseigner et apprendre les langues africaines ou en langues africaines 外观。教授和学习非洲语言或用非洲语言
Pub Date : 2023-01-14 DOI: 10.46711/jeynitaare.2023.2.1.1
Gilbert DAOUAGA SAMARI, Ousmanou Mohamadou, L. Métangmo-Tatou
De nombreuses années après leur indépendance, les pays africains continuent de rencontrer, sur le plan éducatif, d’énormes difficultés qui écornent notablement la qualité des enseignements dispensés et donc des apprentissages. Dans leur récent rapport, l’Unicef et l’Union africaine (2021, p. 15) font remarquer que la moyenne du taux d’achèvement scolaire diminue drastiquement en passant du primaire (65 %) vers le premier cycle (41 %) et le second cycle (23 %) du secondaire. La Banque mondiale signalait déjà trois ans plus tôt, en citant Van Fleet, que « 37 millions d’enfants africains apprendront si peu à l’école qu’ils ne seront pas beaucoup plus avancés que ceux qui n’ont jamais été scolarisés » (2018, p. 71). Ce diagnostic préoccupant, qui révèle une crise de l’apprentissage dans ce continent (Banque mondiale, 2018; Puren et Maurer, 2018), est la conséquence de la conjonction de plusieurs facteurs dont le plus constant et assez documenté est le choix fait par différents pays au niveau des langues de scolarisation (Métangmo-Tatou, 2001; 2019; Tourneux, 2011).
在独立多年后,非洲国家继续面临巨大的教育困难,这大大降低了教学质量,从而降低了学习质量。联合国儿童基金会和非洲联盟(2021年,第15页)在最近的报告中指出,从小学(65%)到初中(41%)和高中(23%)的平均完成率急剧下降。三年前,世界银行引用Van Fleet的话指出,“3700万非洲儿童在学校学到的东西太少,他们不会比那些从未上学的儿童进步多少”(2018年,第71页)。这一令人担忧的诊断揭示了非洲大陆的学习危机(世界银行,2018年;Puren和Maurer, 2018)是几个因素结合的结果,其中最一致和充分记录的是不同国家在教育语言方面的选择(metangmo - tatou, 2001;2019年;Tourneux, 2011)。
{"title":"Présentation. Enseigner et apprendre les langues africaines ou en langues africaines","authors":"Gilbert DAOUAGA SAMARI, Ousmanou Mohamadou, L. Métangmo-Tatou","doi":"10.46711/jeynitaare.2023.2.1.1","DOIUrl":"https://doi.org/10.46711/jeynitaare.2023.2.1.1","url":null,"abstract":"De nombreuses années après leur indépendance, les pays africains continuent de rencontrer, sur le plan éducatif, d’énormes difficultés qui écornent notablement la qualité des enseignements dispensés et donc des apprentissages. Dans leur récent rapport, l’Unicef et l’Union africaine (2021, p. 15) font remarquer que la moyenne du taux d’achèvement scolaire diminue drastiquement en passant du primaire (65 %) vers le premier cycle (41 %) et le second cycle (23 %) du secondaire. La Banque mondiale signalait déjà trois ans plus tôt, en citant Van Fleet, que « 37 millions d’enfants africains apprendront si peu à l’école qu’ils ne seront pas beaucoup plus avancés que ceux qui n’ont jamais été scolarisés » (2018, p. 71). Ce diagnostic préoccupant, qui révèle une crise de l’apprentissage dans ce continent (Banque mondiale, 2018; Puren et Maurer, 2018), est la conséquence de la conjonction de plusieurs facteurs dont le plus constant et assez documenté est le choix fait par différents pays au niveau des langues de scolarisation (Métangmo-Tatou, 2001; 2019; Tourneux, 2011).","PeriodicalId":104400,"journal":{"name":"JEYNITAARE. Revue panafricaine de linguistique pour le développement","volume":"36 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131283662","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Étude des stratégies d’enseignement et d’apprentissage des langues et cultures nationales mises en place au Collège Saint-André de Ngong 研究在college saint - andre de Ngong实施的民族语言和文化的教与学策略
Pub Date : 2023-01-14 DOI: 10.46711/jeynitaare.2023.2.1.3
Bakari Gatoudje
Depuis le début des années cinquante, l’importance des langues africaines dans la transmission de tout message éducatif est admise tant par les missionnaires évangéliques, les chercheurs et chercheuses que par les organisations nationales et internationales. Si certains pays africains comme le Burundi, le Mali, le Niger, etc. sont avancés dans l’emploi des langues africaines dans le système éducatif, le Cameroun, et particulièrement le Collège Saint-André de Ngong, n’est qu’à un stade expérimental qui peine encore à s’imposer du fait, entre autres, du manque du personnel enseignant et des ressources didactiques. Cet article tente alors d’analyser les stratégies d’enseignement et d’apprentissage des langues et cultures nationales en pratique dans cet établissement. En clair, il est question de rendre compte non seulement des activités d’apprentissage réellement pratiquées, mais également d’en relever et de proposer quelques pistes de solutions aux éventuels problèmes qui entravent et hypothèquent l’enseignement et l’apprentissage des langues africaines. Pour ce faire, ce travail, inscrit dans la micro-sociolinguistique, se fonde sur les résultats de l’enquête menée au Collège Saint-André de Ngong du 06 septembre au 06 novembre 2021 dans trois classes : 6e, 5e et 4e.
自五十年代初以来,福音传教士、研究人员以及国家和国际组织都认识到非洲语言在传播任何教育信息方面的重要性。如果一些非洲国家,如布隆迪、马里、尼日尔等在非洲语言的使用是先进的教育体系中,喀麦隆,尤其和书院的圣恩贡森林,尚处于实验阶段的刑罚成为除其他外,由于缺乏必要的教学人员和教学资源。本文试图分析该机构在实践中民族语言和文化的教与学策略。简而言之,这不仅是一个报告实际进行的学习活动的问题,而且是一个确定这些活动并提出一些可能的解决办法的问题,这些问题阻碍和阻碍了非洲语言的教学和学习。为此,这项属于微观社会语言学的工作是基于2021年9月6日至11月6日在college saint - andre de Ngong进行的调查结果,调查对象为6、5和4年级。
{"title":"Étude des stratégies d’enseignement et d’apprentissage des langues et cultures nationales mises en place au Collège Saint-André de Ngong","authors":"Bakari Gatoudje","doi":"10.46711/jeynitaare.2023.2.1.3","DOIUrl":"https://doi.org/10.46711/jeynitaare.2023.2.1.3","url":null,"abstract":"Depuis le début des années cinquante, l’importance des langues africaines dans la transmission de tout message éducatif est admise tant par les missionnaires évangéliques, les chercheurs et chercheuses que par les organisations nationales et internationales. Si certains pays africains comme le Burundi, le Mali, le Niger, etc. sont avancés dans l’emploi des langues africaines dans le système éducatif, le Cameroun, et particulièrement le Collège Saint-André de Ngong, n’est qu’à un stade expérimental qui peine encore à s’imposer du fait, entre autres, du manque du personnel enseignant et des ressources didactiques. Cet article tente alors d’analyser les stratégies d’enseignement et d’apprentissage des langues et cultures nationales en pratique dans cet établissement. En clair, il est question de rendre compte non seulement des activités d’apprentissage réellement pratiquées, mais également d’en relever et de proposer quelques pistes de solutions aux éventuels problèmes qui entravent et hypothèquent l’enseignement et l’apprentissage des langues africaines. Pour ce faire, ce travail, inscrit dans la micro-sociolinguistique, se fonde sur les résultats de l’enquête menée au Collège Saint-André de Ngong du 06 septembre au 06 novembre 2021 dans trois classes : 6e, 5e et 4e.","PeriodicalId":104400,"journal":{"name":"JEYNITAARE. Revue panafricaine de linguistique pour le développement","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134147141","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
JEYNITAARE. Revue panafricaine de linguistique pour le développement
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1