首页 > 最新文献

Cross-Cultural Management Revisited最新文献

英文 中文
Decision-making 决策
Pub Date : 2020-04-15 DOI: 10.1093/oso/9780198857471.003.0007
P. d’Iribarne, Sylvie Chevrier, Alain Henry, J. Segal, Geneviève Tréguer-Felten
Making decisions involves many risks such as ignoring relevant points of view; angering those who are frustrated, inducing them, once the decision has been made, to hinder its implementation. One way to limit these risks is to frame decisions with rituals. However, for a ritual to work, it must appear respectable; and this relies on an eminently cultural interpretation. To understand what is at stake, two aspects of the decision-making process are explored successively. First, a Franco-Dutch case demonstrates how social interactions intervene in the idea selection. Second, examples from Cameroon and Jordan show the suspicions and resentment that any decision is likely to generate among those who suffer from it. However, appropriate procedures are likely to overcome suspicions and to give a sense of fairness.
做决定有很多风险,比如忽视相关观点;激怒那些沮丧的人,诱使他们,一旦做出决定,阻碍其实施。限制这些风险的一种方法是用惯例来制定决策。然而,要使仪式起作用,它必须看起来令人尊敬;这依赖于一种显著的文化解释。为了了解什么是利害攸关的,我们依次探讨了决策过程的两个方面。首先,一个法国和荷兰的案例展示了社会互动是如何干预想法选择的。其次,喀麦隆和约旦的例子表明,任何决定都可能在受其影响的人群中引发怀疑和怨恨。然而,适当的程序可能会消除怀疑,并给人一种公平的感觉。
{"title":"Decision-making","authors":"P. d’Iribarne, Sylvie Chevrier, Alain Henry, J. Segal, Geneviève Tréguer-Felten","doi":"10.1093/oso/9780198857471.003.0007","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/oso/9780198857471.003.0007","url":null,"abstract":"Making decisions involves many risks such as ignoring relevant points of view; angering those who are frustrated, inducing them, once the decision has been made, to hinder its implementation. One way to limit these risks is to frame decisions with rituals. However, for a ritual to work, it must appear respectable; and this relies on an eminently cultural interpretation. To understand what is at stake, two aspects of the decision-making process are explored successively. First, a Franco-Dutch case demonstrates how social interactions intervene in the idea selection. Second, examples from Cameroon and Jordan show the suspicions and resentment that any decision is likely to generate among those who suffer from it. However, appropriate procedures are likely to overcome suspicions and to give a sense of fairness.","PeriodicalId":210634,"journal":{"name":"Cross-Cultural Management Revisited","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-04-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122826193","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Leadership 领导
Pub Date : 2020-04-15 DOI: 10.1093/oso/9780198857471.003.0005
P. d’Iribarne, Sylvie Chevrier, Alain Henry, J. Segal, Geneviève Tréguer-Felten
It is generally admitted that, in different national contexts, employees expect different behaviours from their managers. This chapter goes further and highlights the diverse culturally rooted conceptions of ‘virtuous authority’ which meets employees’ expectations. It draws upon a comparison between the recommendations on how to develop their leadership addressed to future managers in the United States, Germany, and France. These prescriptions, taken from management consulting sites of the three countries, differ in several respects. The differences relate to the diverse cultural interpretations of the particular social relationship that the hierarchical subordination represents. More precisely, the acceptable ways of exercising hierarchical authority in each country are those that dispel the fears locally associated with subordination. Each way offers counterbalances that, in practice and symbolically, make it possible to rebalance a social relationship that would otherwise be considered too unequal.
人们普遍承认,在不同的国家背景下,员工对管理者的期望不同。本章进一步强调了满足员工期望的“良性权威”的不同文化根源概念。它借鉴了对美国、德国和法国未来管理者如何发展领导力的建议的比较。这些处方取自三个国家的管理咨询网站,在几个方面有所不同。这种差异与等级从属所代表的特定社会关系的不同文化解释有关。更确切地说,在每个国家行使等级权威的可接受的方式是消除当地与从属关系有关的恐惧。每一种方式都提供了平衡,在实践和象征意义上,使重新平衡被认为过于不平等的社会关系成为可能。
{"title":"Leadership","authors":"P. d’Iribarne, Sylvie Chevrier, Alain Henry, J. Segal, Geneviève Tréguer-Felten","doi":"10.1093/oso/9780198857471.003.0005","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/oso/9780198857471.003.0005","url":null,"abstract":"It is generally admitted that, in different national contexts, employees expect different behaviours from their managers. This chapter goes further and highlights the diverse culturally rooted conceptions of ‘virtuous authority’ which meets employees’ expectations. It draws upon a comparison between the recommendations on how to develop their leadership addressed to future managers in the United States, Germany, and France. These prescriptions, taken from management consulting sites of the three countries, differ in several respects. The differences relate to the diverse cultural interpretations of the particular social relationship that the hierarchical subordination represents. More precisely, the acceptable ways of exercising hierarchical authority in each country are those that dispel the fears locally associated with subordination. Each way offers counterbalances that, in practice and symbolically, make it possible to rebalance a social relationship that would otherwise be considered too unequal.","PeriodicalId":210634,"journal":{"name":"Cross-Cultural Management Revisited","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-04-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123382144","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Corporate Communication 公司信息交流
Pub Date : 2020-04-15 DOI: 10.1093/oso/9780198857471.003.0012
P. d’Iribarne, Sylvie Chevrier, Alain Henry, J. Segal, Geneviève Tréguer-Felten
Establishing a worldwide corporate identity is a priority for most organizations nowadays. To do so, they generally include in their corporate websites ELF self-presentations that were either initially written in the companies’ home language for their home audiences and simply translated into ELF, or written in ELF with an international audience in mind. However, can these self-profiles achieve their trust-building objective with audiences that are unknown but for their ability to understand the language? In other words, does the cross-border linguistic transfer of the content and rhetoric underpinning their presentations work well? A case study of self-profiles produced in China and France points to discrepancies that not only indicate a possible negative answer, but also that the ideal company image that organizations are striving to convey differs with their cultures. Some rare companies show that adaptation to local communication styles and culture could help corporate communication to fare better.
建立一个全球性的企业形象是当今大多数组织的首要任务。为了做到这一点,他们通常在他们的公司网站中包含ELF自我介绍,这些介绍要么最初是用公司的母语编写的,面向国内受众,然后简单地翻译成ELF,要么是用ELF编写的,考虑到国际受众。然而,这些自我介绍能否在那些不了解语言的受众中实现建立信任的目标?换句话说,支撑他们演讲的内容和修辞的跨界语言转移是否有效?一项针对中国和法国的自我介绍的案例研究指出,差异不仅表明了可能的负面答案,而且表明组织努力传达的理想公司形象与他们的文化不同。一些罕见的公司表明,适应当地的沟通方式和文化可以帮助企业沟通得更好。
{"title":"Corporate Communication","authors":"P. d’Iribarne, Sylvie Chevrier, Alain Henry, J. Segal, Geneviève Tréguer-Felten","doi":"10.1093/oso/9780198857471.003.0012","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/oso/9780198857471.003.0012","url":null,"abstract":"Establishing a worldwide corporate identity is a priority for most organizations nowadays. To do so, they generally include in their corporate websites ELF self-presentations that were either initially written in the companies’ home language for their home audiences and simply translated into ELF, or written in ELF with an international audience in mind. However, can these self-profiles achieve their trust-building objective with audiences that are unknown but for their ability to understand the language? In other words, does the cross-border linguistic transfer of the content and rhetoric underpinning their presentations work well? A case study of self-profiles produced in China and France points to discrepancies that not only indicate a possible negative answer, but also that the ideal company image that organizations are striving to convey differs with their cultures. Some rare companies show that adaptation to local communication styles and culture could help corporate communication to fare better.","PeriodicalId":210634,"journal":{"name":"Cross-Cultural Management Revisited","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-04-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126147818","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Industrial Relations 劳资关系
Pub Date : 2020-04-15 DOI: 10.1093/oso/9780198857471.003.0008
P. d’Iribarne, Sylvie Chevrier, Alain Henry, J. Segal, Geneviève Tréguer-Felten
The institutional mechanisms that regulate labour relations will be all the more effective that they make sense within the cultural universes of meaning of the negotiating partners. This close linkage is illustrated by two contrasting situations. The first, which stands as a counterexample, takes place in a French territory of the South Pacific where transferred institutions induce deep misunderstandings between managers from metropolitan France and Oceanian trade unionists. The second is located in the United States. In that case, the bargaining system fits the American interpretations of labour relations in terms of market relations. This coherence sheds light on the performance and longevity of a bargaining system that is unparalleled in the rest of the world.
管理劳资关系的体制机制将更加有效,因为它们在谈判伙伴的文化意义范围内具有意义。两种截然不同的情况说明了这种密切联系。第一个例子是反例,发生在南太平洋的法国领土上,在那里,转移的机构引起了来自法国大都市的管理人员和大洋洲工会会员之间的深刻误解。第二个位于美国。在这种情况下,讨价还价制度符合美国对劳资关系的市场关系解释。这种一致性揭示了一个在世界其他地方无与伦比的谈判体系的表现和寿命。
{"title":"Industrial Relations","authors":"P. d’Iribarne, Sylvie Chevrier, Alain Henry, J. Segal, Geneviève Tréguer-Felten","doi":"10.1093/oso/9780198857471.003.0008","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/oso/9780198857471.003.0008","url":null,"abstract":"The institutional mechanisms that regulate labour relations will be all the more effective that they make sense within the cultural universes of meaning of the negotiating partners. This close linkage is illustrated by two contrasting situations. The first, which stands as a counterexample, takes place in a French territory of the South Pacific where transferred institutions induce deep misunderstandings between managers from metropolitan France and Oceanian trade unionists. The second is located in the United States. In that case, the bargaining system fits the American interpretations of labour relations in terms of market relations. This coherence sheds light on the performance and longevity of a bargaining system that is unparalleled in the rest of the world.","PeriodicalId":210634,"journal":{"name":"Cross-Cultural Management Revisited","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-04-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129373421","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Ethics and Corporate Social Responsibility 道德与企业社会责任
Pub Date : 2020-04-15 DOI: 10.1093/oso/9780198857471.003.0010
P. d’Iribarne, Sylvie Chevrier, Alain Henry, J. Segal, Geneviève Tréguer-Felten
The variety of values and customs strongly affects the behaviours considered to be morally acceptable, the motivations to behave ethically, and the types of control that a company can legitimately exercise over its employees. This chapter displays the benchmarks within which ethical approaches make sense in different cultures, both for company employees and for external stakeholders. First, the cultural embeddedness of social responsibility issues is examined with a focus on the differences between the approaches that prevail in France and in the United States. In the second part, the question of corruption is addressed through an Argentinian case. It is further developed by scrutinizing the differences between cultures in which an ethic of respect for principles prevails and those in which an ethic of loyalty towards relatives and friends is favoured.
价值观和风俗习惯的多样性对被认为是道德上可以接受的行为、道德行为的动机以及公司可以合法地对其员工进行控制的类型都有很大影响。本章介绍了在不同文化背景下,对公司员工和外部利益相关者而言,符合道德规范的行为准则。首先,本章探讨了社会责任问题的文化内涵,重点是法国和美国的普遍做法之间的差异。第二部分通过阿根廷的一个案例探讨了腐败问题。通过仔细研究尊重原则的道德观占主导地位的文化与忠于亲友的道德观占主导地位的文化之间的差异,进一步探讨了这一问题。
{"title":"Ethics and Corporate Social Responsibility","authors":"P. d’Iribarne, Sylvie Chevrier, Alain Henry, J. Segal, Geneviève Tréguer-Felten","doi":"10.1093/oso/9780198857471.003.0010","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/oso/9780198857471.003.0010","url":null,"abstract":"The variety of values and customs strongly affects the behaviours considered to be morally acceptable, the motivations to behave ethically, and the types of control that a company can legitimately exercise over its employees. This chapter displays the benchmarks within which ethical approaches make sense in different cultures, both for company employees and for external stakeholders. First, the cultural embeddedness of social responsibility issues is examined with a focus on the differences between the approaches that prevail in France and in the United States. In the second part, the question of corruption is addressed through an Argentinian case. It is further developed by scrutinizing the differences between cultures in which an ethic of respect for principles prevails and those in which an ethic of loyalty towards relatives and friends is favoured.","PeriodicalId":210634,"journal":{"name":"Cross-Cultural Management Revisited","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-04-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141211946","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Customer Relations 客户关系
Pub Date : 2020-04-15 DOI: 10.1093/oso/9780198857471.003.0009
P. d’Iribarne, Sylvie Chevrier, Alain Henry, J. Segal, Geneviève Tréguer-Felten
Everywhere customer satisfaction is crucial to business success. As a result, cross-cultural marketing has extensively studied the specific cultural expectations of customers regarding products and services. It has also investigated the influence of cultures on negotiation processes, especially in business-to-business transactions. However, the literature has overshadowed that what customer relations mean and how they are maintained vary across cultures. Three examples from China, France, and Côte d’Ivoire respectively illustrate different conceptions of customer relations. In each country, relations to customers make sense according to the prevailing forms of social relations. Providing, as well as obtaining, good customer service in each context requires an understanding of that specific cultural background.
无论在哪里,客户满意度都是企业成功的关键。因此,跨文化营销广泛地研究了顾客对产品和服务的特定文化期望。它还调查了文化对谈判过程的影响,特别是在企业对企业的交易中。然而,文献掩盖了客户关系的含义以及如何维护客户关系在不同文化中是不同的。来自中国、法国和Côte科特迪瓦的三个例子分别说明了客户关系的不同概念。在每个国家,与顾客的关系都是根据社会关系的主流形式而有意义的。在每种情况下提供和获得良好的客户服务需要了解特定的文化背景。
{"title":"Customer Relations","authors":"P. d’Iribarne, Sylvie Chevrier, Alain Henry, J. Segal, Geneviève Tréguer-Felten","doi":"10.1093/oso/9780198857471.003.0009","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/oso/9780198857471.003.0009","url":null,"abstract":"Everywhere customer satisfaction is crucial to business success. As a result, cross-cultural marketing has extensively studied the specific cultural expectations of customers regarding products and services. It has also investigated the influence of cultures on negotiation processes, especially in business-to-business transactions. However, the literature has overshadowed that what customer relations mean and how they are maintained vary across cultures. Three examples from China, France, and Côte d’Ivoire respectively illustrate different conceptions of customer relations. In each country, relations to customers make sense according to the prevailing forms of social relations. Providing, as well as obtaining, good customer service in each context requires an understanding of that specific cultural background.","PeriodicalId":210634,"journal":{"name":"Cross-Cultural Management Revisited","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-04-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121227374","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Interpersonal Communication 人际沟通
Pub Date : 2020-04-15 DOI: 10.1093/oso/9780198857471.003.0011
P. d’Iribarne, Sylvie Chevrier, Alain Henry, J. Segal, Geneviève Tréguer-Felten
In today’s linguistically-diverse business world, communication using English as a lingua franca (ELF)—the most frequently chosen common corporate language (CCL)—often overlooks intercultural difficulties. ELF words are generally perceived as conveying a unique meaning to all when, in fact, the sense that speakers make out of them draws on what is most easily accessible in their own minds—that is, their specific universe of meaning. This, along with the communicative styles imported from their native languages, slows organisations’ dynamics—a fact often mistakenly attributed to speakers’ poor ELF skills. Such meaning relativity has an impact on the credibility of cross-cultural studies relying on questionnaires. They use ELF formulations that, taken out of their original contexts, undergo back-and-forth translations, before being amalgamated and presented as evidence, although inherently flawed.
在当今语言多样化的商业世界中,使用英语作为通用语言(ELF)——最常被选择的通用公司语言(CCL)——进行交流往往忽视了跨文化的困难。ELF语言通常被认为向所有人传达了一种独特的意思,而实际上,说话者从这些词中获得的意思是他们自己头脑中最容易理解的——也就是说,他们特定的意思范围。这一点,再加上从他们的母语中引进的交流风格,减慢了组织的动态——这一事实经常被错误地归咎于说话者糟糕的ELF技能。这种意义相对性对依赖问卷的跨文化研究的可信度产生了影响。他们使用ELF公式,这些公式从其原始上下文中取出,经过反复翻译,然后合并并作为证据提出,尽管本质上存在缺陷。
{"title":"Interpersonal Communication","authors":"P. d’Iribarne, Sylvie Chevrier, Alain Henry, J. Segal, Geneviève Tréguer-Felten","doi":"10.1093/oso/9780198857471.003.0011","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/oso/9780198857471.003.0011","url":null,"abstract":"In today’s linguistically-diverse business world, communication using English as a lingua franca (ELF)—the most frequently chosen common corporate language (CCL)—often overlooks intercultural difficulties. ELF words are generally perceived as conveying a unique meaning to all when, in fact, the sense that speakers make out of them draws on what is most easily accessible in their own minds—that is, their specific universe of meaning. This, along with the communicative styles imported from their native languages, slows organisations’ dynamics—a fact often mistakenly attributed to speakers’ poor ELF skills. Such meaning relativity has an impact on the credibility of cross-cultural studies relying on questionnaires. They use ELF formulations that, taken out of their original contexts, undergo back-and-forth translations, before being amalgamated and presented as evidence, although inherently flawed.","PeriodicalId":210634,"journal":{"name":"Cross-Cultural Management Revisited","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-04-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116024020","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Cross-Cultural Management Revisited
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1