首页 > 最新文献

XIII, 2020/2 (aprile-giugno)最新文献

英文 中文
Il Vocabolario dinamico dell'italiano moderno (VoDIM): proposta di schede lessicografiche per la lingua dell'arte 现代意大利语动态词汇表(VoDIM):艺术语言词典的建议
Pub Date : 2020-06-30 DOI: 10.35948/2532-9006/2020.4371
Barbara Patella
l presente contributo nasce dai lavori svolti nell'ambito del progetto sul VoDIM (Vocabolario dinamico dell'italiano moderno) [1], già presentato nel VII numero della rivista [2]. Il progetto, nalizzato alla compilazione di un dizionario dell'italiano post-unitario [3] basato su corpus e destinato alla libera consultazione online, costituisce una vera e propria "impresa ambiziosa" [4], diretta a livello nazionale dal presidente dell'Accademia della Crusca, Claudio Marazzini, il quale ha coordinato i numerosi gruppi di ricerca coinvolti, a partire dal 2014 [5].
这一贡献来自于在《VoDIM》杂志第七版[2]中提出的关于VoDIM(现代意大利语动态词汇)[1]项目的工作。该项目捐助一本词典的编纂意大利语post-unitario[3]基于语料库和用于免费在线咨询,这是真正的“雄心勃勃的事业”[4]学院主席,国家一级的直接的麸皮,克劳迪奥·Marazzini协调了参与其中的许多研究小组,从2014年起[5]。
{"title":"Il Vocabolario dinamico dell'italiano moderno (VoDIM): proposta di schede lessicografiche per la lingua dell'arte","authors":"Barbara Patella","doi":"10.35948/2532-9006/2020.4371","DOIUrl":"https://doi.org/10.35948/2532-9006/2020.4371","url":null,"abstract":"l presente contributo nasce dai lavori svolti nell'ambito del progetto sul VoDIM (Vocabolario dinamico dell'italiano moderno) [1], già presentato nel VII numero della rivista [2]. Il progetto, nalizzato alla compilazione di un dizionario dell'italiano post-unitario [3] basato su corpus e destinato alla libera consultazione online, costituisce una vera e propria \"impresa ambiziosa\" [4], diretta a livello nazionale dal presidente dell'Accademia della Crusca, Claudio Marazzini, il quale ha coordinato i numerosi gruppi di ricerca coinvolti, a partire dal 2014 [5].","PeriodicalId":211113,"journal":{"name":"XIII, 2020/2 (aprile-giugno)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129094031","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Stati generali 一般的
Pub Date : 2020-06-26 DOI: 10.35948/2532-9006/2020.4346
C. Giovanardi
Un lettore ci chiedono se sia “lecito” usare Stati Generali per indicare l’incontro voluto dal presidente del Consiglio Giuseppe Conte svoltosi nei giorni scorsi; un altro nota che in passato si è usata la stessa espressione riferita a importanti riunioni di professionisti di ambiti diversi intorno a un tema comune.
一位读者问我们,用将军们来表示朱塞佩·孔戴总统在过去几天举行的会议是否“合法”;另一份照会曾在不同领域的专业人士围绕一个共同主题举行的重要会议上使用过这个表达。
{"title":"Stati generali","authors":"C. Giovanardi","doi":"10.35948/2532-9006/2020.4346","DOIUrl":"https://doi.org/10.35948/2532-9006/2020.4346","url":null,"abstract":"Un lettore ci chiedono se sia “lecito” usare Stati Generali per indicare l’incontro voluto dal presidente del Consiglio Giuseppe Conte svoltosi nei giorni scorsi; un altro nota che in passato si è usata la stessa espressione riferita a importanti riunioni di professionisti di ambiti diversi intorno a un tema comune.","PeriodicalId":211113,"journal":{"name":"XIII, 2020/2 (aprile-giugno)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-06-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122231669","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Triage 伤检分类
Pub Date : 2020-06-23 DOI: 10.35948/2532-9006/2020.4345
Miriam Di Carlo
Alcuni lettori ci chiedono delucidazioni circa la parola triage e i suoi derivati tra cui triagiare e triagiato.
一些读者想知道分诊这个词和分诊的衍生物是什么。
{"title":"Triage","authors":"Miriam Di Carlo","doi":"10.35948/2532-9006/2020.4345","DOIUrl":"https://doi.org/10.35948/2532-9006/2020.4345","url":null,"abstract":"Alcuni lettori ci chiedono delucidazioni circa la parola triage e i suoi derivati tra cui triagiare e triagiato.","PeriodicalId":211113,"journal":{"name":"XIII, 2020/2 (aprile-giugno)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-06-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130673149","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Bensì non significa ‘inoltre’, ma ‘ma’ 但它的意思不是“进一步”,而是“但是”
Pub Date : 2020-06-19 DOI: 10.35948/2532-9006/2020.4344
P. D'achille
Ci è arrivata la domanda di una docente di Lettere sul significato di bensì in un passo di una direttiva del Ministero dell’istruzione alla cui applicazione si lega l’ammissione o la non ammissione degli alunni alla classe successiva.
我们收到了一位文学教授关于“ma”的含义的问题,这是教育部一项指令的一部分,该指令的应用将学生是否被允许进入下一节课与之联系起来。
{"title":"Bensì non significa ‘inoltre’, ma ‘ma’","authors":"P. D'achille","doi":"10.35948/2532-9006/2020.4344","DOIUrl":"https://doi.org/10.35948/2532-9006/2020.4344","url":null,"abstract":"Ci è arrivata la domanda di una docente di Lettere sul significato di bensì in un passo di una direttiva del Ministero dell’istruzione alla cui applicazione si lega l’ammissione o la non ammissione degli alunni alla classe successiva.","PeriodicalId":211113,"journal":{"name":"XIII, 2020/2 (aprile-giugno)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-06-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124600153","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Concussione
Pub Date : 2020-06-05 DOI: 10.35948/2532-9006/2020.3338
M. Colombo
Qual è il passato remoto del verbo concutere? Ma soprattutto, concutere per ‘commettere il reato di concussione’ è un verbo dell’italiano? E come si dice chi commette concussione?
反动词的过去是什么?但最重要的是,“犯脑震荡罪”是意大利语中的动词吗?你怎么称呼受贿者?
{"title":"Concussione","authors":"M. Colombo","doi":"10.35948/2532-9006/2020.3338","DOIUrl":"https://doi.org/10.35948/2532-9006/2020.3338","url":null,"abstract":"Qual è il passato remoto del verbo concutere? Ma soprattutto, concutere per ‘commettere il reato di concussione’ è un verbo dell’italiano? E come si dice chi commette concussione?","PeriodicalId":211113,"journal":{"name":"XIII, 2020/2 (aprile-giugno)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-06-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124472370","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
L’italiano è uscito dal lockdown 意大利人从禁闭中走了出来
Pub Date : 2020-06-01 DOI: 10.35948/2532-9006/2020.3336
Matilde Paoli
na delle ragioni per cui da parte di questa Istituzione si è più volte raccomandato di limitare l’uso dei forestierismi è che essi, almeno nei primi tempi del loro impiego, si comportano come un corpo estraneo privo di legami con il resto del sistema italiano, che non o re “appigli” per la completa comprensione alla ma ior parte delle persone. Queste raccomandazioni, che trovano voce nei comunicati del gruppo Incipit, riguardano in particolare termini che coinvolgono più direttamente la vita e gli interessi dei cittadini.
到这一机构的一部分人的原因之一forestierismi曾多次建议限制使用的是他们,至少在早期的fb没有使用,就像一个意大利与系统的其他部分的联系,或国王“影响力”来完全理解但是or部分的人。这些建议在介绍性小组的新闻稿中有表达,它们特别涉及更直接影响公民生活和利益的条款。
{"title":"L’italiano è uscito dal lockdown","authors":"Matilde Paoli","doi":"10.35948/2532-9006/2020.3336","DOIUrl":"https://doi.org/10.35948/2532-9006/2020.3336","url":null,"abstract":"na delle ragioni per cui da parte di questa Istituzione si è più volte raccomandato di limitare l’uso dei forestierismi è che essi, almeno nei primi tempi del loro impiego, si comportano come un corpo estraneo privo di legami con il resto del sistema italiano, che non o re “appigli” per la completa comprensione alla ma ior parte delle persone. Queste raccomandazioni, che trovano voce nei comunicati del gruppo Incipit, riguardano in particolare termini che coinvolgono più direttamente la vita e gli interessi dei cittadini.","PeriodicalId":211113,"journal":{"name":"XIII, 2020/2 (aprile-giugno)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130400464","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Divieto di assembramento o di assemblamento? 禁止聚集或组装?
Pub Date : 2020-05-29 DOI: 10.35948/2532-9006/2020.3335
Luisa di Valvasone
Sono giunte alla nostra redazione alcune richieste di chiarimento in merito al significato e all’uso dei termini assembramento e assemblamento. In particolare, si domanda se l’espressione corretta sia divieto di assembramento o divieto di assemblamento, facendo riferimento a una delle misure messe in atto dal governo per contrastare la diffusione dell’epidemia causata dal virus SARS-CoV-2, comunemente detto coronavirus (sulla correttezza e sugli usi del termine coronavirus si rimanda alla scheda di Sara Giovine).
我们的编辑收到了一些要求,要求澄清“集合和组装”一词的含义和使用。特别是,询问正确表达是否禁止集会或禁止assemblamento,参照政府付诸实施的措施来对付之一SARS-CoV-2病毒疫情传播,通常称为词的正确和用途的冠状病毒(Sara的冠状病毒,请参阅表)。
{"title":"Divieto di assembramento o di assemblamento?","authors":"Luisa di Valvasone","doi":"10.35948/2532-9006/2020.3335","DOIUrl":"https://doi.org/10.35948/2532-9006/2020.3335","url":null,"abstract":"Sono giunte alla nostra redazione alcune richieste di chiarimento in merito al significato e all’uso dei termini assembramento e assemblamento. In particolare, si domanda se l’espressione corretta sia divieto di assembramento o divieto di assemblamento, facendo riferimento a una delle misure messe in atto dal governo per contrastare la diffusione dell’epidemia causata dal virus SARS-CoV-2, comunemente detto coronavirus (sulla correttezza e sugli usi del termine coronavirus si rimanda alla scheda di Sara Giovine).","PeriodicalId":211113,"journal":{"name":"XIII, 2020/2 (aprile-giugno)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-05-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121127408","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Speriamo di non sbucciarci un ginocchio: meglio se ci sbucciamo mandarini e frutta secca 希望我们不要擦破膝盖,我们最好擦破橘子和干果
Pub Date : 2020-05-19 DOI: 10.35948/2532-9006/2020.3332
Di Carlo Miriam
Ci sono arrivate molte domande relative ai contesti in cui utilizzare il verbo sbucciare e alla sinonimia che lo lega al verbo pelare. Alcuni lettori ci chiedono il perché di un uso riflessivo affettivo del verbo (del tipo mi sbuccio una mela) mentre altri chiedono chiarimenti circa il significato di ‘escoriarsi una parte del corpo’.
我们已经收到了很多关于使用动词“去皮”的上下文以及将动词与动词“去皮”联系起来的同义词的问题。一些读者问我们为什么要用动词来反省(比如削苹果),而另一些读者则问我们“剥掉身体的一部分”是什么意思。
{"title":"Speriamo di non sbucciarci un ginocchio: meglio se ci sbucciamo mandarini e frutta secca","authors":"Di Carlo Miriam","doi":"10.35948/2532-9006/2020.3332","DOIUrl":"https://doi.org/10.35948/2532-9006/2020.3332","url":null,"abstract":"Ci sono arrivate molte domande relative ai contesti in cui utilizzare il verbo sbucciare e alla sinonimia che lo lega al verbo pelare. Alcuni lettori ci chiedono il perché di un uso riflessivo affettivo del verbo (del tipo mi sbuccio una mela) mentre altri chiedono chiarimenti circa il significato di ‘escoriarsi una parte del corpo’.","PeriodicalId":211113,"journal":{"name":"XIII, 2020/2 (aprile-giugno)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-05-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129531422","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Microplastica/microplastiche Microplastica / microplastiche
Pub Date : 2020-05-18 DOI: 10.35948/2532-9006/2020.3327
Raffaella Setti
ai forse come in questi ultimi mesi di emergenza sanitaria planetaria per il COVID-19, abbiamo toccato tanto da vicino quanto siano estese, gravi e non più rimandabili le conseguenze ambientali del modello di sviluppo globale basato sul massimo e indiscriminato sfruttamento delle risorse del pianeta e sul conseguente accumulo di una quantità di ri uti che ci stanno divorando, non solo sommergendoci e occupando spazi che prima erano esclusivi della natura (foreste, mari, deserti), ma anche entrando in modo “invisibile” nella catena alimentare e arrivando così a colpirci dall’interno.
也许是近几个月来的全球卫生紧急情况如此密切COVID-19,我们经历了多么广泛,严重而不是rimandabili最高为基础的全球发展模式对环境的影响和不分青红皂白地利用地球上的资源和相应数量的积累上使用,我们正在吞噬,不仅独家sommergendoci和处理空间,以前的性质(森林、海洋、沙漠),但它也以一种“看不见的”方式进入食物链,从而从内部打击我们。
{"title":"Microplastica/microplastiche","authors":"Raffaella Setti","doi":"10.35948/2532-9006/2020.3327","DOIUrl":"https://doi.org/10.35948/2532-9006/2020.3327","url":null,"abstract":"ai forse come in questi ultimi mesi di emergenza sanitaria planetaria per il COVID-19, abbiamo toccato tanto da vicino quanto siano estese, gravi e non più rimandabili le conseguenze ambientali del modello di sviluppo globale basato sul massimo e indiscriminato sfruttamento delle risorse del pianeta e sul conseguente accumulo di una quantità di ri uti che ci stanno divorando, non solo sommergendoci e occupando spazi che prima erano esclusivi della natura (foreste, mari, deserti), ma anche entrando in modo “invisibile” nella catena alimentare e arrivando così a colpirci dall’interno.","PeriodicalId":211113,"journal":{"name":"XIII, 2020/2 (aprile-giugno)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-05-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126154844","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Nulla osta all’uso del congiuntivo! 虚拟语气没有问题!
Pub Date : 2020-05-15 DOI: 10.35948/2532-9006/2020.3330
P. D'achille
Ci sono arrivati vari quesiti che chiedono se è corretta una frase come qualora nulla osti, se sia preferibile ove nulla osti oppure ove nulla osta, se nulla osta “regge il complemento oggetto o il complemento d’agente”, se ci sono differenze di significato tra nulla osta, autorizzazione e concessione.
我们收到了各种各样的问题,问一个短语是否正确,如果没有什么可以阻止它,如果没有什么可以阻止它,如果没有什么可以阻止它,如果没有什么可以阻止它,如果没有什么可以阻止它,如果没有什么可以阻止它,如果没有什么可以阻止它,如果没有什么可以阻止它,如果没有什么可以阻止它,如果没有什么可以阻止它,如果没有什么可以阻止它,如果没有什么可以阻止它,如果没有什么可以阻止它,如果没有什么可以阻止它,如果没有什么可以阻止它,如果没有什么可以阻止它,
{"title":"Nulla osta all’uso del congiuntivo!","authors":"P. D'achille","doi":"10.35948/2532-9006/2020.3330","DOIUrl":"https://doi.org/10.35948/2532-9006/2020.3330","url":null,"abstract":"Ci sono arrivati vari quesiti che chiedono se è corretta una frase come qualora nulla osti, se sia preferibile ove nulla osti oppure ove nulla osta, se nulla osta “regge il complemento oggetto o il complemento d’agente”, se ci sono differenze di significato tra nulla osta, autorizzazione e concessione.","PeriodicalId":211113,"journal":{"name":"XIII, 2020/2 (aprile-giugno)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121590473","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
XIII, 2020/2 (aprile-giugno)
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1