Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.21747/27073130/ori2in2
Margarita Correia
{"title":"Homenagem Evocando João Malaca Casteleiro","authors":"Margarita Correia","doi":"10.21747/27073130/ori2in2","DOIUrl":"https://doi.org/10.21747/27073130/ori2in2","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":260973,"journal":{"name":"Orientes do Português","volume":"22 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121479321","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.21747/27073130/ori1a9
Camila Dilli, Bruna Morelo
Em 2010, no Programa de Português para Estrangeiros da Universidade Federal do Rio Grande do Sul, inaugurou-se um curso de português como língua adicional que explora centralmente a contação de histórias. Até 2018, realizaram-se catorze edições do curso. Neste artigo, introduzimos a elaboração do curso, algumas de suas atividades, os objetivos de ensino e a estrutura curricular, assim como as noções que amparam a concepção do curso: gêneros do discurso, projetos pedagógicos e contação como performance. No curso, a contação de histórias e o ensino de língua se entrelaçam por meio de um projeto que culmina com rodas de contação de histórias. A partir dessa experiência, exploramos aspectos que dão fundamento ao desenvolvimento do curso, como a ludicidade e o prazer; a importância da escolha da história a ser con-tada; o improviso; multiplicidade de leituras e sentidos das histórias; a coletividade; a desinibição; e a importância de uma equipe interdisciplinar.
2010年,南大联邦大学(Federal university of里约热内卢Grande do Sul)开设了一门葡萄牙语课程,作为一门额外的语言,主要探索讲故事。截至2018年,该课程共举办了14个版本。在这篇文章中,我们介绍了课程的准备,它的一些活动,教学目标和课程结构,以及支持课程设计的概念:话语体裁,教学项目和作为表演的计数。在课程中,讲故事和语言教学通过一个项目交织在一起,最终以讲故事轮达到高潮。从这段经历中,我们探索了课程发展的基础方面,如趣味性和乐趣;选择故事的重要性;即兴创作;对故事的多种解读和意义;在族中;松绑;以及跨学科团队的重要性。
{"title":"A contação de histórias no ensino de gêneros orais em Português como Língua Adicional","authors":"Camila Dilli, Bruna Morelo","doi":"10.21747/27073130/ori1a9","DOIUrl":"https://doi.org/10.21747/27073130/ori1a9","url":null,"abstract":"Em 2010, no Programa de Português para Estrangeiros da Universidade Federal do Rio Grande do Sul, inaugurou-se um curso de português como língua adicional que explora centralmente a contação de histórias. Até 2018, realizaram-se catorze edições do curso. Neste artigo, introduzimos a elaboração do curso, algumas de suas atividades, os objetivos de ensino e a estrutura curricular, assim como as noções que amparam a concepção do curso: gêneros do discurso, projetos pedagógicos e contação como performance. No curso, a contação de histórias e o ensino de língua se entrelaçam por meio de um projeto que culmina com rodas de contação de histórias. A partir dessa experiência, exploramos aspectos que dão fundamento ao desenvolvimento do curso, como a ludicidade e o prazer; a importância da escolha da história a ser con-tada; o improviso; multiplicidade de leituras e sentidos das histórias; a coletividade; a desinibição; e a importância de uma equipe interdisciplinar.","PeriodicalId":260973,"journal":{"name":"Orientes do Português","volume":"24 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124292698","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.21747/27073130/ori3a4
A. Mourão
This paper is the result of a pedagogical experience, carried out with Chinese students of Portuguese History. By approaching the theme of nineteenth-century Liberalism, we analyze the new political situation resulting from the outcome of the civil war, in 1834, namely the relationship between the Government of Lisbon and its eastern colony. In this context, Macau assumed administrative autonomy from 1848 onwards. We identified well-known personalities in Macau, but not in Portuguese historiography: João Maria Ferreira do Amaral and “Mi Shen, known as Zhiliang”. Amaral became Governor of Macao (1846), in a period of upheaval that was more affected in the region of the Pearl River and in China, with the outcome of the first Opium War (1842). Amaral's political activities explain his assassination by Zhiliang (1849). Two heroes were born simultaneously: the victim and the vigilante. Our study focused on the speeches that were produced about both heroes, in Portuguese and Chinese.
本文是对学习葡萄牙历史的中国学生进行教学体验的结果。通过接近19世纪自由主义的主题,我们分析了1834年内战的结果所导致的新的政治形势,即里斯本政府与其东部殖民地之间的关系。在此背景下,澳门自1848年起实行行政自治。我们找到了澳门的知名人士,但不是葡萄牙史学界的名人:jo o Maria Ferreira do Amaral和“Mi Shen,又名智良”。阿马拉尔于1846年成为澳门总督,当时正值珠江地区和中国受到第一次鸦片战争(1842年)影响更大的动荡时期。阿马拉尔的政治活动解释了他被智良暗杀(1849)的原因。两个英雄同时诞生:受害者和治安维持者。我们的研究集中在用葡萄牙语和汉语发表的关于这两位英雄的演讲上。
{"title":"O Governador Ferreira do Amaral e Zhiliang Uma reflexão sobre heróis criados em Macau, a partir de experiência pedagógica com alunos chineses","authors":"A. Mourão","doi":"10.21747/27073130/ori3a4","DOIUrl":"https://doi.org/10.21747/27073130/ori3a4","url":null,"abstract":"This paper is the result of a pedagogical experience, carried out with Chinese students of Portuguese History. By approaching the theme of nineteenth-century Liberalism, we analyze the new political situation resulting from the outcome of the civil war, in 1834, namely the relationship between the Government of Lisbon and its eastern colony. In this context, Macau assumed administrative autonomy from 1848 onwards. We identified well-known personalities in Macau, but not in Portuguese historiography: João Maria Ferreira do Amaral and “Mi Shen, known as Zhiliang”. Amaral became Governor of Macao (1846), in a period of upheaval that was more affected in the region of the Pearl River and in China, with the outcome of the first Opium War (1842). Amaral's political activities explain his assassination by Zhiliang (1849). Two heroes were born simultaneously: the victim and the vigilante. Our study focused on the speeches that were produced about both heroes, in Portuguese and Chinese.","PeriodicalId":260973,"journal":{"name":"Orientes do Português","volume":"63 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116931481","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.21747/27073130/ori1a5
Adelina Castelo, M. J. Freitas
O presente estudo1 tem dois objetivos: descrever a produção de vogais orais tónicas por falantes nativos de chinês man-darim em processo de aprendizagem do português europeu como língua estrangeira e identificar as implicações didáticas decorrentes dos resultados descritos. Os participantes (oito falantes nativos de chinês mandarim aprendendo português durante um ano letivo) realizaram uma tarefa de nomeação de imagens correspondentes a itens lexicais fonologicamente controlados; as suas produções orais foram gravadas e foneticamente transcritas. Os resultados são descritos tendo em conta (i) o impacto das variáveis fonológicas na taxa de sucesso de produção de vogais e (ii) os tipos de estratégias de reconstrução nas produções não conformes ao alvo. Os resultados contribuem para a definição do perfil fonético dos aprendentes chineses de português. Por fim, são identificadas implicações didáticas dos dados relevantes para o ensino do português no contexto em foco
{"title":"Produção de vogais orais tónicas do PLE por falantes nativos de chinês mandarim","authors":"Adelina Castelo, M. J. Freitas","doi":"10.21747/27073130/ori1a5","DOIUrl":"https://doi.org/10.21747/27073130/ori1a5","url":null,"abstract":"O presente estudo1 tem dois objetivos: descrever a produção de vogais orais tónicas por falantes nativos de chinês man-darim em processo de aprendizagem do português europeu como língua estrangeira e identificar as implicações didáticas decorrentes dos resultados descritos. Os participantes (oito falantes nativos de chinês mandarim aprendendo português durante um ano letivo) realizaram uma tarefa de nomeação de imagens correspondentes a itens lexicais fonologicamente controlados; as suas produções orais foram gravadas e foneticamente transcritas. Os resultados são descritos tendo em conta (i) o impacto das variáveis fonológicas na taxa de sucesso de produção de vogais e (ii) os tipos de estratégias de reconstrução nas produções não conformes ao alvo. Os resultados contribuem para a definição do perfil fonético dos aprendentes chineses de português. Por fim, são identificadas implicações didáticas dos dados relevantes para o ensino do português no contexto em foco","PeriodicalId":260973,"journal":{"name":"Orientes do Português","volume":"5 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125688244","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.21747/27073130/ori3a3
Liuyang He, Qinxue Li, Aoran Yang
In an attempt to examine the use of discourse makers by Chinese speakers of Second Language (L2) European Portuguese (EP) in oral narrative production, the current study is oriented by two research questions: (1) how is the frequency, distribution and variety of the discourse makers used by Chinese speakers of L2 EP? (2) is L2 proficiency level a potential factor that affects the use of discourse markers in narrative? On the basis of quantitative and qualitative analysis on the empirical data collected from 13 Chinese learners of EP, the results reveal that learners at a higher L2 level tend to produce more discourse markers in narrative, especially the structuring discourse markers. However, when it comes to the variety and distribution of this linguistic term, it seems that the richness of discourse markers does not correlate positively with L2 level and that almost all these expressions occur in the sentence-initial position
{"title":"The Use of Discourse Markers in narrative by Chinese speakers of L2 European Portuguese","authors":"Liuyang He, Qinxue Li, Aoran Yang","doi":"10.21747/27073130/ori3a3","DOIUrl":"https://doi.org/10.21747/27073130/ori3a3","url":null,"abstract":"In an attempt to examine the use of discourse makers by Chinese speakers of Second Language (L2) European Portuguese (EP) in oral narrative production, the current study is oriented by two research questions: (1) how is the frequency, distribution and variety of the discourse makers used by Chinese speakers of L2 EP? (2) is L2 proficiency level a potential factor that affects the use of discourse markers in narrative? On the basis of quantitative and qualitative analysis on the empirical data collected from 13 Chinese learners of EP, the results reveal that learners at a higher L2 level tend to produce more discourse markers in narrative, especially the structuring discourse markers. However, when it comes to the variety and distribution of this linguistic term, it seems that the richness of discourse markers does not correlate positively with L2 level and that almost all these expressions occur in the sentence-initial position","PeriodicalId":260973,"journal":{"name":"Orientes do Português","volume":"37 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130569262","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.21747/27073130/ori1a3
Ye Lin, M. Ançã
Enquanto parte importante das competências sociolinguística e pragmática, as formas de tratamento (FTs) têm sido re-conhecidas como uma temática de estudo fundamental que merece particular atenção na área de Educação em Línguas. Atualmente, devido à posição importante da Língua Portuguesa (LP) entre as línguas mundiais e diversos intercâmbios e cooperações entre a China e os países lusófonos, aprender Português como Língua Estrangeira (PLE) recebe uma atenção e um interesse crescentes na China. Neste contexto, elaboramos um trabalho de revisão de literatura, pretendendo fazer uma nova sistematização das FTs do Português Europeu (PE) e do Chinês (LC), ilustrar as convergências e divergências entre os dois sistemas, bem como contribuir com algumas propostas didáticas em termos de incorporação das FTs no en-sino de Português a alunos de língua materna chinesa (LMC). O presente estudo integra-se num paradigma interpretativo e de abordagem qualitativa, adotando a análise de conteúdo como técnica privilegiada.
{"title":"As formas de tratamento no ensino do português a alunos de língua materna chinesa","authors":"Ye Lin, M. Ançã","doi":"10.21747/27073130/ori1a3","DOIUrl":"https://doi.org/10.21747/27073130/ori1a3","url":null,"abstract":"Enquanto parte importante das competências sociolinguística e pragmática, as formas de tratamento (FTs) têm sido re-conhecidas como uma temática de estudo fundamental que merece particular atenção na área de Educação em Línguas. Atualmente, devido à posição importante da Língua Portuguesa (LP) entre as línguas mundiais e diversos intercâmbios e cooperações entre a China e os países lusófonos, aprender Português como Língua Estrangeira (PLE) recebe uma atenção e um interesse crescentes na China. Neste contexto, elaboramos um trabalho de revisão de literatura, pretendendo fazer uma nova sistematização das FTs do Português Europeu (PE) e do Chinês (LC), ilustrar as convergências e divergências entre os dois sistemas, bem como contribuir com algumas propostas didáticas em termos de incorporação das FTs no en-sino de Português a alunos de língua materna chinesa (LMC). O presente estudo integra-se num paradigma interpretativo e de abordagem qualitativa, adotando a análise de conteúdo como técnica privilegiada.","PeriodicalId":260973,"journal":{"name":"Orientes do Português","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130777297","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.21747/27073130/ori2a1
João Pires Manuel Duarte, Manlin Lin
Trata-se de um estudo descritivo do uso da internet por parte dos jovens estudantes chineses. Tal abordagem é particularmente importante para professores e alunos de PLE, para quem a internet pode representar o único meio de contacto com a língua fora da sala de aula. O artigo analisa a utilização da internet pelos universitários chineses como ferramenta para adquirirem ou aprofundarem os seus conhecimentos sobre o mundo lusófono. A análise ba-seia-se num questionário realizado a uma turma de 32 estudantes do segundo ano de Português da Universidade de Sun Yat-sen, na província de Guangdong. As conclusões revelam o conjunto de interesses dos estudantes no con-tacto com o português fora da sala de aula e os fatores que os influenciam. A investigação relaciona-se ao uso da internet como meio de aprendizagem da língua e como fonte de conhecimento do perfil dos estudantes chineses em termos das suas escolhas recreativas, culturais ou comerciais relativas ao mundo lusófono
{"title":"Os estudantes chineses e os hábitos de uso da internet ao encontro da língua portuguesa e do mundo lusófono","authors":"João Pires Manuel Duarte, Manlin Lin","doi":"10.21747/27073130/ori2a1","DOIUrl":"https://doi.org/10.21747/27073130/ori2a1","url":null,"abstract":"Trata-se de um estudo descritivo do uso da internet por parte dos jovens estudantes chineses. Tal abordagem é particularmente importante para professores e alunos de PLE, para quem a internet pode representar o único meio de contacto com a língua fora da sala de aula. O artigo analisa a utilização da internet pelos universitários chineses como ferramenta para adquirirem ou aprofundarem os seus conhecimentos sobre o mundo lusófono. A análise ba-seia-se num questionário realizado a uma turma de 32 estudantes do segundo ano de Português da Universidade de Sun Yat-sen, na província de Guangdong. As conclusões revelam o conjunto de interesses dos estudantes no con-tacto com o português fora da sala de aula e os fatores que os influenciam. A investigação relaciona-se ao uso da internet como meio de aprendizagem da língua e como fonte de conhecimento do perfil dos estudantes chineses em termos das suas escolhas recreativas, culturais ou comerciais relativas ao mundo lusófono","PeriodicalId":260973,"journal":{"name":"Orientes do Português","volume":"63 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131258896","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.21747/27073130/ori1a6
Jingjian Zhao
Hoje em dia, à medida que o intercâmbio entre a China e os países lusófonos aumenta cada vez mais, a tradução entre as línguas chinesa e portuguesa apresenta enorme demanda, o que torna a tradução do eufemismo – devido ao importante papel que desempenha na língua – um tema de significativa importância. Porém, até onde sabemos, ainda não existem investigações sobre a tradução do eufemismo entre o chinês e o português. O presente trabalho pretende, então, discutir a tradução do eufemismo entre as línguas chinesa e portuguesa com base na teoria de equivalência funcional, identificando as estratégias disponíveis para a tradução do eufemismo entre as duas línguas
{"title":"Estudo da tradução do eufemismo entre o chinês e o português com base na teoria de equivalência funcional","authors":"Jingjian Zhao","doi":"10.21747/27073130/ori1a6","DOIUrl":"https://doi.org/10.21747/27073130/ori1a6","url":null,"abstract":"Hoje em dia, à medida que o intercâmbio entre a China e os países lusófonos aumenta cada vez mais, a tradução entre as línguas chinesa e portuguesa apresenta enorme demanda, o que torna a tradução do eufemismo – devido ao importante papel que desempenha na língua – um tema de significativa importância. Porém, até onde sabemos, ainda não existem investigações sobre a tradução do eufemismo entre o chinês e o português. O presente trabalho pretende, então, discutir a tradução do eufemismo entre as línguas chinesa e portuguesa com base na teoria de equivalência funcional, identificando as estratégias disponíveis para a tradução do eufemismo entre as duas línguas","PeriodicalId":260973,"journal":{"name":"Orientes do Português","volume":"37 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126979810","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.21747/27073130/ori2a5
Aoran Yang, Li Jiang
A partir do século XVI, devido à expansão colonial, o Português teve grande difusão por quase todo o Sudeste Asiático, provocando o surgimento de diversos crioulos de base portuguesa nesta região, dentre os quais ainda sobrevive o crioulo de Malaca, o Kristang. Com o objetivo de analisar o papel do superstrato e do substrato no processo do contato linguístico, o presente trabalho pretende ilustrar a ecologia linguística que contribui para a formação e evolução do Kristang, bem como algumas características gramaticais deste crioulo, designadamente a sua tipologia linguística, a concordância gra-matical, a omissão do verbo copulativo, o sistema temporo-aspetual, a reduplicação e o empréstimo lexical.
{"title":"O Português em contacto no Sudeste Asiático o caso do Kristang (crioulo de Malaca)","authors":"Aoran Yang, Li Jiang","doi":"10.21747/27073130/ori2a5","DOIUrl":"https://doi.org/10.21747/27073130/ori2a5","url":null,"abstract":"A partir do século XVI, devido à expansão colonial, o Português teve grande difusão por quase todo o Sudeste Asiático, provocando o surgimento de diversos crioulos de base portuguesa nesta região, dentre os quais ainda sobrevive o crioulo de Malaca, o Kristang. Com o objetivo de analisar o papel do superstrato e do substrato no processo do contato linguístico, o presente trabalho pretende ilustrar a ecologia linguística que contribui para a formação e evolução do Kristang, bem como algumas características gramaticais deste crioulo, designadamente a sua tipologia linguística, a concordância gra-matical, a omissão do verbo copulativo, o sistema temporo-aspetual, a reduplicação e o empréstimo lexical.","PeriodicalId":260973,"journal":{"name":"Orientes do Português","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128478324","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.21747/27073130/ori1a4
João Pereira
A compreensão do oral ocupa um lugar fundamental na comunicação diária e, por essa razão, é determinante quando se aprende outra língua. Torna-se, por isso, essencial refletir sobre a forma como se tem trabalhado a compreensão do oral na aula de português língua não materna e adotar abordagens que promovam o efetivo desenvolvimento da proficiência do aprendente nesse âmbito, em linha com os resultados da investigação mais recente. O presente artigo pretende dar conta desses avanços teóricos, centrando-se na abordagem metacognitiva como forma de dar resposta aos múltiplos desafios envolvidos na compreensão de textos orais. Para exemplificar a abordagem em questão, apresentam-se atividades de com-preensão do oral criadas especificamente para o público chinês de Macau a aprender português.
{"title":"Ensinar a ouvir Para o desenvolvimento da compreensão do oral do aprendente de português língua não materna","authors":"João Pereira","doi":"10.21747/27073130/ori1a4","DOIUrl":"https://doi.org/10.21747/27073130/ori1a4","url":null,"abstract":"A compreensão do oral ocupa um lugar fundamental na comunicação diária e, por essa razão, é determinante quando se aprende outra língua. Torna-se, por isso, essencial refletir sobre a forma como se tem trabalhado a compreensão do oral na aula de português língua não materna e adotar abordagens que promovam o efetivo desenvolvimento da proficiência do aprendente nesse âmbito, em linha com os resultados da investigação mais recente. O presente artigo pretende dar conta desses avanços teóricos, centrando-se na abordagem metacognitiva como forma de dar resposta aos múltiplos desafios envolvidos na compreensão de textos orais. Para exemplificar a abordagem em questão, apresentam-se atividades de com-preensão do oral criadas especificamente para o público chinês de Macau a aprender português.","PeriodicalId":260973,"journal":{"name":"Orientes do Português","volume":"6 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131889623","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}